Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   de Lesen und schreiben

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
Mi legas. I-h l-se. Ich lese. I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Mi legas literon. I-h-l-se --ne- -u-hs-abe-. Ich lese einen Buchstaben. I-h l-s- e-n-n B-c-s-a-e-. -------------------------- Ich lese einen Buchstaben. 0
Mi legas vorton. I-h-l-s---i- W---. Ich lese ein Wort. I-h l-s- e-n W-r-. ------------------ Ich lese ein Wort. 0
Mi legas frazon. Ich --s- --ne---atz. Ich lese einen Satz. I-h l-s- e-n-n S-t-. -------------------- Ich lese einen Satz. 0
Mi legas leteron. I-h -ese ----- Bri-f. Ich lese einen Brief. I-h l-s- e-n-n B-i-f- --------------------- Ich lese einen Brief. 0
Mi legas libron. Ich---s- ein ----. Ich lese ein Buch. I-h l-s- e-n B-c-. ------------------ Ich lese ein Buch. 0
Mi legas. Ic- l-s-. Ich lese. I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Vi legas. Du l----. Du liest. D- l-e-t- --------- Du liest. 0
Li legas. E----est. Er liest. E- l-e-t- --------- Er liest. 0
Mi skribas. I-h-s--re---. Ich schreibe. I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Mi skribas literon. Ich s-h--i-- ei--- -uch-t----. Ich schreibe einen Buchstaben. I-h s-h-e-b- e-n-n B-c-s-a-e-. ------------------------------ Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Mi skribas vorton. I-h-s--r-ib- -i- ----. Ich schreibe ein Wort. I-h s-h-e-b- e-n W-r-. ---------------------- Ich schreibe ein Wort. 0
Mi skribas frazon. I-h -chre-be --nen S-tz. Ich schreibe einen Satz. I-h s-h-e-b- e-n-n S-t-. ------------------------ Ich schreibe einen Satz. 0
Mi skribas leteron. Ic- -chr-ibe -i-en ----f. Ich schreibe einen Brief. I-h s-h-e-b- e-n-n B-i-f- ------------------------- Ich schreibe einen Brief. 0
Mi skribas libron. I---s----i-e-e-n B--h. Ich schreibe ein Buch. I-h s-h-e-b- e-n B-c-. ---------------------- Ich schreibe ein Buch. 0
Mi skribas. I----chr-ib-. Ich schreibe. I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Vi skribas. Du schr----t. Du schreibst. D- s-h-e-b-t- ------------- Du schreibst. 0
Li skribas. Er -ch--ib-. Er schreibt. E- s-h-e-b-. ------------ Er schreibt. 0

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.