Frazlibro

eo Is-tempo 1   »   de Vergangenheit 1

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

Is-tempo 1

81 [einundachtzig]

Vergangenheit 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
skribi s-h--i--n schreiben s-h-e-b-n --------- schreiben 0
Li skribis leteron. E- -chr--- --ne- --ief. Er schrieb einen Brief. E- s-h-i-b e-n-n B-i-f- ----------------------- Er schrieb einen Brief. 0
Kaj ŝi skribis karton. U-- s-- s--r--- e----Kar-e. Und sie schrieb eine Karte. U-d s-e s-h-i-b e-n- K-r-e- --------------------------- Und sie schrieb eine Karte. 0
legi le--n lesen l-s-n ----- lesen 0
Li legis revuon. Er---- ei-e--l-us-ri-r-e. Er las eine Illustrierte. E- l-s e-n- I-l-s-r-e-t-. ------------------------- Er las eine Illustrierte. 0
Kaj ŝi legis libron. Und--ie la- --n B-ch. Und sie las ein Buch. U-d s-e l-s e-n B-c-. --------------------- Und sie las ein Buch. 0
preni n-hm-n nehmen n-h-e- ------ nehmen 0
Li prenis cigaredon. E------ -in-------e--e. Er nahm eine Zigarette. E- n-h- e-n- Z-g-r-t-e- ----------------------- Er nahm eine Zigarette. 0
Ŝi prenis pecon da ĉokolado. S-- -ahm e-----ü-- Scho-ol-de. Sie nahm ein Stück Schokolade. S-e n-h- e-n S-ü-k S-h-k-l-d-. ------------------------------ Sie nahm ein Stück Schokolade. 0
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. Er war--n-re-,--ber-si- w-r-t---. Er war untreu, aber sie war treu. E- w-r u-t-e-, a-e- s-e w-r t-e-. --------------------------------- Er war untreu, aber sie war treu. 0
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. Er-w-r-f--l--abe--s-e -ar----i-i-. Er war faul, aber sie war fleißig. E- w-r f-u-, a-e- s-e w-r f-e-ß-g- ---------------------------------- Er war faul, aber sie war fleißig. 0
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. Er-w---arm- a-e- s-- w-- r-ic-. Er war arm, aber sie war reich. E- w-r a-m- a-e- s-e w-r r-i-h- ------------------------------- Er war arm, aber sie war reich. 0
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Er h---- k--- Ge-d- -o-d--n S-hulden. Er hatte kein Geld, sondern Schulden. E- h-t-e k-i- G-l-, s-n-e-n S-h-l-e-. ------------------------------------- Er hatte kein Geld, sondern Schulden. 0
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. E- h-tt--ke-- Glück---on--r--Pe--. Er hatte kein Glück, sondern Pech. E- h-t-e k-i- G-ü-k- s-n-e-n P-c-. ---------------------------------- Er hatte kein Glück, sondern Pech. 0
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. E- hat-----i----Erf-l-- so-dern M---er-o-g. Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. E- h-t-e k-i-e- E-f-l-, s-n-e-n M-s-e-f-l-. ------------------------------------------- Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. 0
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. Er w-r n-ch- -ufrieden---o--e-n --zuf---d-n. Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. E- w-r n-c-t z-f-i-d-n- s-n-e-n u-z-f-i-d-n- -------------------------------------------- Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. 0
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. Er-war-nic-t----ck--c-,--o-der- u-gl--k--c-. Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. E- w-r n-c-t g-ü-k-i-h- s-n-e-n u-g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. 0
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. Er-war--ich--sympa-hi-ch- so--e-- ---ymp--hisc-. Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. E- w-r n-c-t s-m-a-h-s-h- s-n-e-n u-s-m-a-h-s-h- ------------------------------------------------ Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. 0

Kiel la infanoj lernas korekte paroli

Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj. La beboj krias kiam ili volas ion. Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn. Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj. Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli. Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon! Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn. Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita. Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas. La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon. La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo. Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj. Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj. La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora! Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu. Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti. La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte. Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio. Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn. Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu. Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn. Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas. Ili lernas novan ordinaran lingvon. Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano. Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon. Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon. Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio. Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…