Vestmik

et Joogid   »   th เครื่องดื่ม

12 [kaksteist]

Joogid

Joogid

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

เครื่องดื่ม

[krêuang-dèum]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tai Mängi Rohkem
Ma joon teed. ผ-- /-ดิ-------่มชา ค-ับ /-ค-ะ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ด--มชา คร-บ / ค-ะ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ช- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
pǒm-----c---n--èum--ha---áp---̂ po-m-di--cha-n-de-um-cha-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---e-u---h---r-́---a- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
Ma joon kohvi. ผ-- ---ิฉั------มกาแ--ค--- /--่ะ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ด--มกาแฟ คร-บ / ค-ะ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ก-แ- ค-ั- / ค-ะ -------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
pǒm-d-̀-cha---d-̀um--a-----ra-----̂ po-m-di--cha-n-de-um-ga-fæ-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---e-u---a-f---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
Ma joon mineraalvett. ผ-----ดิฉัน- ด-่-น-ำแ-่ -รับ ----ะ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ด--มน--แร- คร-บ / ค-ะ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-น-ำ-ร- ค-ั- / ค-ะ ---------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
p------̀-c-ǎn--e-um--ám-r-̂--ra-p-k-̂ po-m-di--cha-n-de-um-na-m-ræ--kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---e-u---a-m-r-̂-k-a-p-k-̂ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
Jood sa teed sidruniga? คุ- --่---ใส--ะ--ว-----รั--/---? ค-ณ ด--มชาใส-มะนาวไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-ช-ใ-่-ะ-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
k----dèum-c-a-s-̀--má-----m-̌--k---p-k-́ koon-de-um-cha-sa-i-ma--nao-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---h---a-i-m-́-n-o-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
Jood sa kohvi suhkruga? คุณ -ื--กา-ฟ-ส่-้----ไ-ม--ร---/---? ค-ณ ด--มกาแฟใส-น--ตาลไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-ก-แ-ใ-่-้-ต-ล-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
k-o--dèum--a-fæ--a-i--a-----an-mǎ----a-p---́ koon-de-um-ga-fæ-sa-i-na-m-dhan-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---a-f---a-i-n-́---h-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
Jood sa vett jääga? ค-ณ-ดื่ม---ใส่-้ำ--็งไ---ค-ับ-/ --? ค-ณ ด--มน--ใส-น--แข-งไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-น-ำ-ส-น-ำ-ข-ง-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
koo---e-u----́-----i--a---kæ-ng------k-a-p--á koon-de-um-na-m-sa-i-na-m-kæ-ng-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---a-m-s-̀---a-m-k-̌-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
Siin on pidu. ม-งา-เ-ี้ย-ที่--่ ม-งานเล--ยงท--น-- ม-ง-น-ล-้-ง-ี-น-่ ----------------- มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
me--n-a---íang--e---ne-e mee-ngan-li-ang-te-e-ne-e m-e-n-a---i-a-g-t-̂---e-e ------------------------- mee-ngan-líang-têe-nêe
Inimesed joovad šampust. คน--ลัง ดื่-แช--ปญ คนก-ล-ง ด--มแชมเปญ ค-ก-ล-ง ด-่-แ-ม-ป- ------------------ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
k-----m-l----d-̀u---h-m-b--yn kon-gam-lang-de-um-chæm-bhayn k-n-g-m-l-n---e-u---h-m-b-a-n ----------------------------- kon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
Inimesed joovad veini ja õlut. ค--ำ-ังดื--ไวน----เ-ี-ร์ คนก-ล-งด--มไวน-และเบ-ยร- ค-ก-ล-ง-ื-ม-ว-์-ล-เ-ี-ร- ------------------------ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
k---ga-----g-de--m-wai--ǽ--ia kon-gam-lang-de-um-wai-læ--bia k-n-g-m-l-n---e-u---a---æ---i- ------------------------------ kon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
Jood sa alkoholi? ค-ณ -ื่--ค---อ----มแอ--------ห--ค--บ-/ คะ? ค-ณ ด--มเคร--องด--มแอลกอฮอล-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-เ-ร-่-ง-ื-ม-อ-ก-ฮ-ล-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
k-o---e-----r-̂uang--e----æn-----ha---a------́---á koon-de-um-kre-uang-de-um-æn-gaw-haw-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---r-̂-a-g-d-̀-m-æ---a---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
Jood sa viskit? คุ- ด--ม--สกี้----ค-ั-----ะ? ค-ณ ด--มว-สก--ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-ว-ส-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-------w--t-g--e-mǎi-krá----́ koon-de-um-wi-t-ge-e-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---i-t-g-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
Jood sa koolat rummiga? คุ- ดื-มโค้-ใ----ล้-ร-มไ------บ / --? ค-ณ ด--มโค-กใส-เหล-าร-มไหม คร-บ / คะ? ค-ณ ด-่-โ-้-ใ-่-ห-้-ร-ม-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
k-----e--m--ók--ài------ram--a---k-á--k-́ koon-de-um-ko-k-sa-i-la-o-ram-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-u---o-k-s-̀---a-o-r-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
Mulle ei meeldi šampus. ผ-♂ - -ิฉัน- --่ชอ-แ-ม-ปญ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไม-ชอบแชมเปญ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-แ-ม-ป- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
po----ì-c-ǎ---a---c--̂w-------b---n po-m-di--cha-n-ma-i-cha-wp-chæm-bhayn p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---h-m-b-a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
Mulle ei meeldi vein. ผม- /-ดิฉัน--ไ-่ช-บไว-์ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไม-ชอบไวน- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-ไ-น- ----------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
p-̌m---̀-c--------i-cha----wai po-m-di--cha-n-ma-i-cha-wp-wai p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
Mulle ei meeldi õlu. ผม--/ -ิ-ั-♀ ไม่ช-บ-บ--ร์ ผม♂ / ด-ฉ-น♀ ไม-ชอบเบ-ยร- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-เ-ี-ร- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
p-̌--d-̀--hǎ--ma---châ-----a po-m-di--cha-n-ma-i-cha-wp-bia p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---i- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
Beebile meeldib piim. เ-็----ก-อบ-ื-มนม เด-กทารกชอบด--มนม เ-็-ท-ร-ช-บ-ื-ม-ม ----------------- เด็กทารกชอบดื่มนม 0
d-̀k--an-gòt-ò-----u---om de-k-tan-go-t-o-p-de-um-nom d-̀---a---o-t-o-p-d-̀-m-n-m --------------------------- dèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
Lapsele meeldib kakao ja õunamahl. เ-็--อบ----โ-โ-้-ล-น้ำแ----ิ-ล เด-กชอบด--มโกโก-และน--แอปเป--ล เ-็-ช-บ-ื-ม-ก-ก-แ-ะ-้-แ-ป-ป-้- ------------------------------ เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
de-k--hâwp--èu--go--g-̂h--æ--n-́m--̀---h--r̶n de-k-cha-wp-de-um-goh-go-h-læ--na-m-æ-p-bhe-r-n d-̀---h-̂-p-d-̀-m-g-h-g-̂---æ---a-m-æ-p-b-e-r-n ----------------------------------------------- dèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
Naisele meeldib apelsinimahl ja greibimahl. ผู--ญิง-อ-ด------ส้-แ--น--เก-ฟ--ุ-ต ผ--หญ-งชอบด--มน--ส-มและน--เกรฟฟร--ต ผ-้-ญ-ง-อ-ด-่-น-ำ-้-แ-ะ-้-เ-ร-ฟ-ุ-ต ----------------------------------- ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
po-o--i--g--------dè----a-m--ô----́-nám-g---y--f--́-t po-o-yi-ng-cha-wp-de-um-na-m-so-m-læ--na-m-gra-yf-fro-ot p-̂---i-n---h-̂-p-d-̀-m-n-́---o-m-l-́-n-́---r-̀-f-f-o-o- -------------------------------------------------------- pôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot

Märkide keel

Inimesed lõid keele, et suhelda. Isegi kurtidel ja vaegkuuljatel on oma keel. Selleks on viipekeel, mis on esmane keel kõigile kuulmispuudega inimestele. See on kokku pandud sümbolitest. See on visuaalne keel ehk ‘nähtav’ keel. Kas viipekeel on mõistetav ka rahvusvaheliselt? Ei, sest viiplemist saab teha erinevates keeltes. Igal riigil on oma viipekeel. Ja seda on mõjutanud selle maa kultuur. Sest keel areneb alati kultuurist. See kehtib ka keelte kohta, mida ei räägita. Siiski on olemas ka rahvusvaheline viipekeel. Kuid selle märgid on mõnevõrra keerulisemad. Siiski riikliku viipekeelte sarnanevad üksteisega. Paljud märgid on ikoonilised. Nad viitavad viidatava objekti vormile. Levinuim viipekeel on Ameerika viipekeelt. Viipekeeli tunnustatakse kui täieõiguslikke keeli. Neil on oma grammatika. Kuid see erineb suulise keele grammatikast. Seetõttu ei saa viipekeelt sõna-sõnalt tõlkida. Siiski on viipekeele tõlgid. Teave edastatakse viipekeelega üheaegselt. See tähendab, et üks märk võib väljendada kogu lauset. Viipekeeltel on ka murded. Piirkondlikult võib esineda ka eripäraseid oma märke. Ja iga viipekeel on oma intonatsioon. See ütlus kehtib ka märkide kohta: meie aktsent paljastab meie päritolu!
Kas sa teadsid?
Eesti keel kuulub soome-ugri keelte hulka. Seega on see soome ja ungari keelega suguluses. Ungari keelega paralleele leida on siiski väga raske. Paljud arvavad, et eesti keel sarnaneb läti või leedu keelega. See on aga täiesti vale. Sest need kaks keelt kuuluvad hoopis teise keelerühma. Eesti keeles ei ole grammatilisi sugusid. Nais- ja meessoo vahel ei tehta vahet. See-eest on aga 14 erinevat käänet. Eesti keele õigekiri ei ole väga raske. See järgib hääldust. Seda peaks aga kindlasti mõne emakeeleoskajaga harjutama. Kes eesti keelt õppida tahab, vajab distsipliini ja pisut kannatust. Eestlased ei aja aga välismaalastel vigu taga... Nad rõõmustavad igaühe üle, kes nende keelest huvi tunneb!