Vestmik

et Ühistransport   »   id Kendaraan umum dalam kota

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Ühistransport

36 [tiga puluh enam]

Kendaraan umum dalam kota

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti indoneesia Mängi Rohkem
Kus asub bussipeatus? D--ma-a-ha--e----n-a? Di mana halte busnya? D- m-n- h-l-e b-s-y-? --------------------- Di mana halte busnya? 0
Milline buss sõidab kesklinna? B-s -a-- --ng --rgi -e--us-t--ot-? Bus mana yang pergi ke pusat kota? B-s m-n- y-n- p-r-i k- p-s-t k-t-? ---------------------------------- Bus mana yang pergi ke pusat kota? 0
Millise liiniga peaksin sõitma? Ja--------m--a ya-- --ru-----a-amb--? Jalur bus mana yang harus saya ambil? J-l-r b-s m-n- y-n- h-r-s s-y- a-b-l- ------------------------------------- Jalur bus mana yang harus saya ambil? 0
Kas ma pean ümber istuma? Ap-ka----y- --ru- gant- --s? Apakah saya harus ganti bus? A-a-a- s-y- h-r-s g-n-i b-s- ---------------------------- Apakah saya harus ganti bus? 0
Kus ma ümber istuma pean? Di --na---y-----u------i-b-s? Di mana saya harus ganti bus? D- m-n- s-y- h-r-s g-n-i b-s- ----------------------------- Di mana saya harus ganti bus? 0
Mis maksab pilet? Berapa---rga-sa-u -i-et? Berapa harga satu tiket? B-r-p- h-r-a s-t- t-k-t- ------------------------ Berapa harga satu tiket? 0
Mitu peatust on kesklinnani? B--a-- ha-te bus y-----ilewa-i--a--ai-----u-at k-ta? Berapa halte bus yang dilewati sampai ke pusat kota? B-r-p- h-l-e b-s y-n- d-l-w-t- s-m-a- k- p-s-t k-t-? ---------------------------------------------------- Berapa halte bus yang dilewati sampai ke pusat kota? 0
Te peate siin väljuma. An-- -ar-s-t-----di-s---. Anda harus turun di sini. A-d- h-r-s t-r-n d- s-n-. ------------------------- Anda harus turun di sini. 0
Te peate tagant väljuma. A-d- --r-s-turun-dari-bela--n-. Anda harus turun dari belakang. A-d- h-r-s t-r-n d-r- b-l-k-n-. ------------------------------- Anda harus turun dari belakang. 0
Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. K-ret-----a- --na--b-ri--tn-- t--a------i- lag-. Kereta bawah tanah berikutnya tiba 5 menit lagi. K-r-t- b-w-h t-n-h b-r-k-t-y- t-b- 5 m-n-t l-g-. ------------------------------------------------ Kereta bawah tanah berikutnya tiba 5 menit lagi. 0
Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. Tre- b--i-ut-y--t-b--1--men-t la-i. Trem berikutnya tiba 10 menit lagi. T-e- b-r-k-t-y- t-b- 1- m-n-t l-g-. ----------------------------------- Trem berikutnya tiba 10 menit lagi. 0
Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. Bu- b-ri---n-a-t-ba -5---ni--l---. Bus berikutnya tiba 15 menit lagi. B-s b-r-k-t-y- t-b- 1- m-n-t l-g-. ---------------------------------- Bus berikutnya tiba 15 menit lagi. 0
Millal läheb viimane metroorong? K---- -e-e-a---w-- tana- ----k-ir----a-gk--? Kapan kereta bawah tanah terakhir berangkat? K-p-n k-r-t- b-w-h t-n-h t-r-k-i- b-r-n-k-t- -------------------------------------------- Kapan kereta bawah tanah terakhir berangkat? 0
Millal läheb viimane tramm? K-pan----- terak--r ber-ng---? Kapan trem terakhir berangkat? K-p-n t-e- t-r-k-i- b-r-n-k-t- ------------------------------ Kapan trem terakhir berangkat? 0
Millal läheb viimane buss? Ka--- b-- --rak-i- ber-n---t? Kapan bus terakhir berangkat? K-p-n b-s t-r-k-i- b-r-n-k-t- ----------------------------- Kapan bus terakhir berangkat? 0
Kas teil on pilet? Ap---h An-- p-nya--i-et? Apakah Anda punya tiket? A-a-a- A-d- p-n-a t-k-t- ------------------------ Apakah Anda punya tiket? 0
Pilet? – Ei, mul ei ole. T----?-–-T---k--saya ti-ak--u---. Tiket? – Tidak, saya tidak punya. T-k-t- – T-d-k- s-y- t-d-k p-n-a- --------------------------------- Tiket? – Tidak, saya tidak punya. 0
Siis peate te trahvi maksma. Ka--u--eg--- -n-a-harus----b---- ---da. Kalau begitu Anda harus membayar denda. K-l-u b-g-t- A-d- h-r-s m-m-a-a- d-n-a- --------------------------------------- Kalau begitu Anda harus membayar denda. 0

Keele areng

On selge, miks me üksteisega suhtleme. Me tahame mõtteid vahetada ja üksteist mõista. Kuidas täpselt keel tekkinud on, pole nii selge. Selle kohta on erinevaid teooriad. Kindel on see, et keel on väga vana nähtus. Rääkima hakkamise eelduseks olid teatud füüsilised tunnused. Need olid vajalikud, et saaksime tekitada helisid. Inimesed nagu näiteks neandertaalased oskasid oma häält kasutada. Sel moel võisid nad end loomadest eristada. Lisaks oli valju, kindlameelne hääl oluline enesekaitseks. Inimene võis selle abil ähvardada või ehmatada vaenlasi. Tollal olid inimestel juba tööriistad ja oli avastatud ka tuli. Seda teadmist tuli kuidagi edasi anda. Kõne oli oluline ka rühmades jahti pidades. Juba 2 miljonit aastat tagasi oli lihtne arusaam inimeste hulgas. Esimesteks keelelisteks elementideks olid märgid ja žestid. Kuid inimesed tahtsid suhelda ka pimedas. Mis veelgi tähtsam, neil oli vaja rääkida ka ilma üksteist vaatamata. Seetõttu arenes hääl ning hakkas asendama žeste. Keel nagu me seda tänapäval tunneme, on vähemalt 50 000 aastat vana. Kui h omo sapiens Aafrikast lahkus, jaotatusid keeled üle maailma laiali. Erinevates piirkondades eraldusid keeled üksteisest. See tähendab, et tekkisid erinevad keelkonnad. Kuid need sisaldavad üksnes keelte süsteemide alustõdesid. Esimene keeled olid palju vähem keerukad kui tänapäeva keeled. Aja jooksul arenesid nende grammatika, fonoloogia ja semantika edasi. Võib öelda, et erinevatel keeltel on erinevad lahendused. Kuid probleem oli alati sama: kuidas väljendada seda, mida ma mõtlen?
Kas sa teadsid?
Brasiilia portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on tekkinud Euroopa portugali keelest. Portugali koloniaalpoliitika tõttu viidi see Lõuna-Ameerikasse. Täna on Brasiilia suurim portugalikeelne rahvus maailmas. Brasiilia portugali keelt räägib umbes 190 miljonit inimest emakeelena. Keelel on ka suur mõju teistele Lõuna-Ameerika riikidele... Olemas on lausa segakeel, mis endas portugali- ja hispaaniakeelseid elemente sisaldab. Vanasti lähtus Brasiilia keeleliselt lähedalt Euroopa eeskujust. Alates 1930. aastatest ärkas uus teadlikkus Brasiilia kultuuri jaoks. Brasiillased olid oma keele üle uhked ning tahtsid selle omapärasid rõhutada. Nende kahe keele kooshoidmiseks tehti jõupingutusi. Näiteks eksisteerib kokkulepe ühtse õigekirja kohta. Suurim erinevus kahe variandi vahel seisneb täna häälduses. Samuti leidub brasiillaste sõnavaras indianisme, mis Euroopas puuduvad. Avastage see põnev keel, see kuulub maailma tähtsaimate hulka!