Vestmik

et Omastavad asesõnad 2   »   mr संबंधवाचक सर्वनाम २

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

Omastavad asesõnad 2

६७ [सदुसष्ट]

67 [Sadusaṣṭa]

संबंधवाचक सर्वनाम २

[sambandhavācaka sarvanāma 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti marati Mängi Rohkem
prillid चष-मा चष-म- च-्-ा ----- चष्मा 0
c---ā caṣmā c-ṣ-ā ----- caṣmā
Ta unustas oma prillid. त----ला ---मा -------गेल-. त- आपल- चष-म- व-सर-न ग-ल-. त- आ-ल- च-्-ा व-स-ू- ग-ल-. -------------------------- तो आपला चष्मा विसरून गेला. 0
t--ā-al---a--ā v--a-ūn--g-l-. tō āpalā caṣmā visarūna gēlā. t- ā-a-ā c-ṣ-ā v-s-r-n- g-l-. ----------------------------- tō āpalā caṣmā visarūna gēlā.
Kuhu ta siis oma prillid jättis? त्य--- ---ाचा----मा कुठे-ठ--ल-? त-य-न- त-य-च- चष-म- क-ठ- ठ-वल-? त-य-न- त-य-च- च-्-ा क-ठ- ठ-व-ा- ------------------------------- त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला? 0
T-ānē t---- ---m--kuṭhē ṭh-v---? Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā? T-ā-ē t-ā-ā c-ṣ-ā k-ṭ-ē ṭ-ē-a-ā- -------------------------------- Tyānē tyācā caṣmā kuṭhē ṭhēvalā?
kell घ-्--ळ घड-य-ळ घ-्-ा- ------ घड्याळ 0
Gha-y-ḷa Ghaḍyāḷa G-a-y-ḷ- -------- Ghaḍyāḷa
Ta kell on katki. त--ा---घड-या- -ाम क-त ----. त-य-च- घड-य-ळ क-म करत न-ह-. त-य-च- घ-्-ा- क-म क-त न-ह-. --------------------------- त्याचे घड्याळ काम करत नाही. 0
ty--ē-g-aḍ-āḷ- --ma karat- --hī. tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī. t-ā-ē g-a-y-ḷ- k-m- k-r-t- n-h-. -------------------------------- tyācē ghaḍyāḷa kāma karata nāhī.
Kell ripub seinal. घड्--ळ भि---व----ं-ल-ल--आ-े. घड-य-ळ भ--त-वर ट--गल-ल- आह-. घ-्-ा- भ-ं-ी-र ट-ं-ल-ल- आ-े- ---------------------------- घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे. 0
G-aḍ-āḷa bh-ntī--r- ṭ--ga--lē-āhē. Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē. G-a-y-ḷ- b-i-t-v-r- ṭ-ṅ-a-ē-ē ā-ē- ---------------------------------- Ghaḍyāḷa bhintīvara ṭāṅgalēlē āhē.
pass प-रपत्र प-रपत-र प-र-त-र ------- पारपत्र 0
Pā-a-at-a Pārapatra P-r-p-t-a --------- Pārapatra
Ta kaotas enda passi. त---ने त्---े प-रपत्- ह----. त-य-न- त-य-च- प-रपत-र हरवल-. त-य-न- त-य-च- प-र-त-र ह-व-े- ---------------------------- त्याने त्याचे पारपत्र हरवले. 0
t---ē t-ā-ē---r--at-a-ha--valē. tyānē tyācē pārapatra haravalē. t-ā-ē t-ā-ē p-r-p-t-a h-r-v-l-. ------------------------------- tyānē tyācē pārapatra haravalē.
Kuhu ta siis enda passi jättis? म--त्--चे प-र--्र क-ठे----? मग त-य-च- प-रपत-र क-ठ- आह-? म- त-य-च- प-र-त-र क-ठ- आ-े- --------------------------- मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे? 0
M-g--t--cē-pār-p---a k-ṭhē --ē? Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē? M-g- t-ā-ē p-r-p-t-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------- Maga tyācē pārapatra kuṭhē āhē?
nad – nende ते---त्यां-ा-----य-ंच- - त--ांच--/ त्--ं-्या त- – त-य--च- / त-य--च- / त-य--च- / त-य--च-य- त- – त-य-ं-ा / त-य-ं-ी / त-य-ं-े / त-य-ं-्-ा -------------------------------------------- ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या 0
T--– --ā-̄cā/---ān---/-ty-n---/ ----̄cyā Tē – tyān-cā/ tyān-cī/ tyān-cē/ tyān-cyā T- – t-ā-̄-ā- t-ā-̄-ī- t-ā-̄-ē- t-ā-̄-y- ---------------------------------------- Tē – tyān̄cā/ tyān̄cī/ tyān̄cē/ tyān̄cyā
Need lapsed ei leia endi vanemaid. म----न- त-य---- -- – --ील----डत --ही-. म-ल--न- त-य--च- आई – वड-ल स-पडत न-ह-त. म-ल-ं-ा त-य-ं-े आ- – व-ी- स-प-त न-ह-त- -------------------------------------- मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत. 0
m--ā-n--t-ān-c----ī --va---a sāpaḍ-t- nāh---. mulānnā tyān-cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta. m-l-n-ā t-ā-̄-ē ā-ī – v-ḍ-l- s-p-ḍ-t- n-h-t-. --------------------------------------------- mulānnā tyān̄cē ā'ī – vaḍīla sāpaḍata nāhīta.
Aga sealt nende vanemad tulevadki! हे बघ-,-त्----- आई – -डी- -ल-. ह- बघ-, त-य--च- आई – वड-ल आल-. ह- ब-ा- त-य-ं-े आ- – व-ी- आ-े- ------------------------------ हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले. 0
H- b-g-ā,-t-ān-c--ā'--------l- āl-. Hē baghā, tyān-cē ā'ī – vaḍīla ālē. H- b-g-ā- t-ā-̄-ē ā-ī – v-ḍ-l- ā-ē- ----------------------------------- Hē baghā, tyān̄cē ā'ī – vaḍīla ālē.
Teie – teie आपण-–--पल- /-आप-ी--------/----्-ा आपण – आपल- / आपल- / आपल- / आपल-य- आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
Ā-a---- -p--ā--āp-l-/--p---- -p-lyā Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā Ā-a-a – ā-a-ā- ā-a-ī- ā-a-ē- ā-a-y- ----------------------------------- Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
Kuidas teie reis oli, härra Müller? आ--- यात्रा -श--झाली श्--म-- म्-ुल-? आपल- य-त-र- कश- झ-ल- श-र-म-न म-य-लर? आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-न म-य-ल-? ------------------------------------ आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर? 0
ā-alī -ā-r- k--ī jh-l- --īm--a--yu-ar-? āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara? ā-a-ī y-t-ā k-ś- j-ā-ī ś-ī-ā-a m-u-a-a- --------------------------------------- āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmāna myulara?
Kus on teie naine, härra Müller? आ--- प-्न- ---े आहे-श-रीमान -----र? आपल- पत-न- क-ठ- आह- श-र-म-न म-य-लर? आ-ल- प-्-ी क-ठ- आ-े श-र-म-न म-य-ल-? ----------------------------------- आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर? 0
Ā---- -a--ī-k---ē------------ my--ar-? Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara? Ā-a-ī p-t-ī k-ṭ-ē ā-ē ś-ī-ā-a m-u-a-a- -------------------------------------- Āpalī patnī kuṭhē āhē śrīmāna myulara?
Teie – teie आप-----प---- -प-ी-/-आपल------ल्या आपण – आपल- / आपल- / आपल- / आपल-य- आ-ण – आ-ल- / आ-ल- / आ-ल- / आ-ल-य- --------------------------------- आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या 0
Ā-a-a - ā---ā/--p---/ -pal-/ -p-lyā Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā Ā-a-a – ā-a-ā- ā-a-ī- ā-a-ē- ā-a-y- ----------------------------------- Āpaṇa – āpalā/ āpalī/ āpalē/ āpalyā
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? आप-ी य--्----श- --ली --री-ती -्म-ड-ट? आपल- य-त-र- कश- झ-ल- श-र-मत- श-म-ड-ट? आ-ल- य-त-र- क-ी झ-ल- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ------------------------------------- आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट? 0
ā-----y--rā-kaśī--hā-- -r-m-t--śmi-ṭ-? āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa? ā-a-ī y-t-ā k-ś- j-ā-ī ś-ī-a-ī ś-i-ṭ-? -------------------------------------- āpalī yātrā kaśī jhālī śrīmatī śmiḍṭa?
Kus on teie mees, proua Schmidt? आपल- पती -ुठे-आहे- श-रीमत-----िड-ट? आपल- पत- क-ठ- आह-त श-र-मत- श-म-ड-ट? आ-ल- प-ी क-ठ- आ-े- श-र-म-ी श-म-ड-ट- ----------------------------------- आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट? 0
Āp--ē--a-- -uṭ-- -h-ta śr-matī śm-ḍ--? Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa? Ā-a-ē p-t- k-ṭ-ē ā-ē-a ś-ī-a-ī ś-i-ṭ-? -------------------------------------- Āpalē patī kuṭhē āhēta śrīmatī śmiḍṭa?

Rääkimise teeb võimalikuks geneetiline mutatsioon

Inimene on ainus elav olend Maal, kes oskab rääkida. See eristab teda loomadest ja taimedest. Loomulikult ka loomad ja taimed suhtlevad üksteisega. Kuid nad ei suhtle keeruliste silpidega keeles Aga miks inimene räägib? Rääkimiseks on vaja teatud füüsikalisi omadusi Need füüsikalised omadused on olemas vaid inimesel. Kuid see ei tähenda tingimata, et inimene need välja arendas. Evolutsioonis ei juhtu midagi põhjuseta. Mingil hetkel hakkas inimene rääkima. Me ei tea veel, millal see täpselt oli. Aga midagi pidi juhtuma, et inimene rääkima hakkas. Teadlased usuvad, et selle põhjuseks on geneetiline mutatsioon. Antropoloogid on võrrelnud erinevate elusolendite geneetilist materjali. On teada, et kõnet mõjutab üks konkreetne geen. Inimestel, kellel see geen on kahjustunud, on kõnehäired. Nad ei suuda ennast hästi väljendada ja nende jaoks on sõnu raske aeg mõista. See geeni uuriti inimestel, ahvidel ja hiirtel. Inimestel ja šimpansitel on see väga sarnane. Välja saab tuua vaid kaks väikest erinevust. Kuid need erinevused annavad oma olemasolust ajule märku. Koos teiste geenidega mõjutavad nad teatud aju protsesse. Seepärast suudavad inimesed rääkida ja ahvid ei suuda. Kuid inimkeele mõistatus ei ole veel lahendatud. Kõne tekkimiseks ei piisa vaid geeni mutatsioonist. Teadlased implanteerisid inimese geenivariandi hiirtele. See ei andnud neile rääkimisvõimet ... Aga nende piiksumine tegi üsna palju lärmi!