کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

[Prisvojne zamenice 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
ja –-m-- - m-j- --m--e ja – moj / moja / moje
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
Ja -e-m-gu-n-ći --- klj--. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
Ja-ne mo-u-nac---m-ju --z-u-k--t-. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫تو- مال تو‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
ti-- -v-----tv--- / tv-je ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
Je-i-li-----o -----k-juč? Jesi li našao tvoj ključ?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
Jesi----naš-----o-- ---n----r--? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫او(مرد)- مال او‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
o--- n----v-- nje---- /--je---o on – njegov / njegova / njegovo
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Z-----i g-e-je -j-g---klju-? Znaš li gde je njegov ključ?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
Znaš l- -------nj-gov---oz-- ka-ta? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫او(زن)- مال او‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
ona –-n--- / n-en--/---e-o ona – njen / njena / njeno
‫پولش گم شده است.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
Nje- --v-- -e-ne--ao. Njen novac je nestao.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
N-ena k--------ka-t--a ---t-k-đe -est-la. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫ما – مال ما‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
m----n---- --š- - n--e mi – naš / naša / naše
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
Na- ---a j- -olest--. Naš deda je bolestan.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
Na------a -- z-r--a. Naša baka je zdrava.
‫شما (جمع) – مال شما‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
v- - va--- v-š-----aše vi – vaš / vaša / vaše
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
D-co--gd---- vaš t--a? Deco, gde je vaš tata?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
D--o- gd- j---a---mam-? Deco, gde je vaša mama?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬