کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ сэ – сэсый сэ – сэсый 1
s-e --s----j sje – sjesyj
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 1
Si--nk-ybzj-----tyz-'rjep. SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Сибилет згъотыжьрэп. Сибилет згъотыжьрэп. 1
Si-ilet -g-tyz------. Sibilet zgotyzh'rjep.
‫تو- مال تو‬ о – оуй о – оуй 1
o-– ouj o – ouj
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 1
U-Iu--Iy-zj- b-ot-z--yga? UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Уибилет бгъотыжьыгъа? Уибилет бгъотыжьыгъа? 1
Ui---et--g-t-z-'--a? Uibilet bgotyzh'yga?
‫او(مرد)- مال او‬ ар (хъулъфыгъ) – ащ ий ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 1
a- (--------–-ash--ij ar (hulfyg) – ashh ij
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 1
A-h--(-ul-y-) i-unkIyb-je---dj-sh--I--r--s-Ia? Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 1
A-hh (---fy-- ibilet -ydjes----je- o---a? Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
‫او(زن)- مال او‬ ар (бзылъфыгъ) – ащ ий ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 1
ar----y---g--- -sh---j ar (bzylfyg) – ashh ij
‫پولش گم شده است.‬ Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 1
Ashh--bz-l-y-)---h--h-ehj-r--I-dy-jeh. Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Икредит карти щыIэп. Икредит карти щыIэп. 1
Ik-ed-----r-- -h-y-j--. Ikredit karti shhyIjep.
‫ما – مال ما‬ тэ – тэтый тэ – тэтый 1
tje –-tj-tyj tje – tjetyj
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Титэтэжъ сымадж. Титэтэжъ сымадж. 1
Ti-je-j--h --m--zh. Titjetjezh symadzh.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Тинанэ псау-тау. Тинанэ псау-тау. 1
Tina-------u-tau. Tinanje psau-tau.
‫شما (جمع) – مال شما‬ шъо – шъошъуй шъо – шъошъуй 1
s---- shosh-j sho – shoshuj
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 1
K--e--ec--kI---e-,-shu----------- s--y-? KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 1
K--e-jecI----h-er- sh---nj- ty-j---hhyI? KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬