کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ar ‫ضمائر الملكية 1‬

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫66 [ستة وستون]‬

66 [stat wastun]

‫ضمائر الملكية 1‬

[idmayir almalakiat 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی عربی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ ‫أنا ـــــــــ ي / ـــــي‬ 1
a--- y-- y anaa y / y
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫لا أجد مفتاحي.‬ ‫لا أجد مفتاحي.‬ 1
l-a -ajidu mu-a----a. laa 'ajidu mufatahia.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ ‫لا أجد تذكرة سفري.‬ 1
laa-'aj-d- ta-h------n s-fri. laa 'ajidu tadhkiratan safri.
‫تو- مال تو‬ ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ ‫ أنت ــــــــ ــك/ ك‬ 1
'--t ----k 'ant k/ k
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ ‫هل وجدت مفتاحك؟‬ 1
hl--ajad-----ftahk? hl wajadat miftahk?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ ‫هل وجدت تذكرة سفرك؟‬ 1
hl -aj--a- tadh-ira- --fr--? hl wajadat tadhkirat safrka?
‫او(مرد)- مال او‬ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ ‫هو ـــــــــ ـــــه/ ه‬ 1
hw --/-h hw h/ h
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ ‫أتعلم أين هو مفتاحه؟‬ 1
at-el-m ---n -- --f-ta-u-? ataelam 'ayn hu mufatahuh?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ ‫أتعلم أين هي تذكرة سفره؟‬ 1
a--elam-'-y--h- -a------t -af--h? ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
‫او(زن)- مال او‬ ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ ‫هي ــــــــــ ها / ـــها‬ 1
h---h-----a hi ha / ha
‫پولش گم شده است.‬ ‫لقد فقدت نقودها.‬ ‫لقد فقدت نقودها.‬ 1
lqad --q---- nu-udu--. lqad faqadat nuquduha.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ ‫كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.‬ 1
km- '--a---f-q--a- -i--qat-ha-al---ta---i-ta. kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
‫ما – مال ما‬ ‫نحن ـــــــــ نا‬ ‫نحن ـــــــــ نا‬ 1
n-an--na nhan na
‫پدربزرگمان مریض است.‬ ‫جدنا مريض.‬ ‫جدنا مريض.‬ 1
j--n--m-r---. jduna murida.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ ‫جدتنا بصحة جيدة.‬ 1
jd-------si-----a-id-t-. jdatna bisihat jayidata.
‫شما (جمع) – مال شما‬ ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ ‫أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن‬ 1
an-u- --m-km/--tn -in antum kam km/antn kin
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ ‫يا أطفال، أين والدكم؟‬ 1
ya--'--fa-, -ay- wa---k-a? yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ ‫يا أطفال، أين والدتكم؟‬ 1
ya- '-tf--- 'ay---a----uk-m? yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬