کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   uk Сполучники 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [дев’яносто шість]

96 [devʺyanosto shistʹ]

Сполучники 3

[Spoluchnyky 3]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Я встану, як тільки задзвонить будильник. Я встану, як тільки задзвонить будильник. 1
Y- --t--u- y-- t-lʹky-z-d--ony-- ----lʹnyk. YA vstanu, yak tilʹky zadzvonytʹ budylʹnyk.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. Я стаю втомлений / втомлена, як тільки мені потрібно вчитися. 1
YA --a-u vtomle--y--- v---l-na,--ak -i-ʹ-y-men----tr------chytys-a. YA stayu vtomlenyy̆ / vtomlena, yak tilʹky meni potribno vchytysya.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. Я перестану працювати, як тільки мені виповниться 60 років. 1
YA----est--- p----yu--t-- --k -i-ʹky-m--i---povnytʹ--a-6--r---v. YA perestanu pratsyuvaty, yak tilʹky meni vypovnytʹsya 60 rokiv.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Коли Ви зателефонуєте? Коли Ви зателефонуєте? 1
Ko-y Vy--a-e-efo--y--e? Koly Vy zatelefonuyete?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Як тільки я матиму час. Як тільки я матиму час. 1
Y-k --l----ya--at-----h-s. Yak tilʹky ya matymu chas.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. Він зателефонує, як тільки він матиме трохи часу. 1
V---zatelef--u--,-y-k ---ʹ-y---- matyme ----h- --asu. Vin zatelefonuye, yak tilʹky vin matyme trokhy chasu.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Як довго ви будете працювати? Як довго ви будете працювати? 1
Y-- dov---v--b----- pr--s-uv-ty? Yak dovho vy budete pratsyuvaty?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Я буду працювати, доки я можу. Я буду працювати, доки я можу. 1
Y---udu-p-----uv-----do--------zhu. YA budu pratsyuvaty, doky ya mozhu.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. Я буду працювати, доки я здоровий / здорова. 1
YA---d- p--t-yu--t-, -oky-y--z---o--y̆-/ -d-rov-. YA budu pratsyuvaty, doky ya zdorovyy̆ / zdorova.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. Він лежить в ліжку, замість того щоб працювати. 1
V-n-l-z--tʹ-- --zhku,-za--stʹ-to-o -hch-b -r--sy-v--y. Vin lezhytʹ v lizhku, zamistʹ toho shchob pratsyuvaty.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . Вона читає газету, замість того щоб готувати їжу . 1
V-n- ch----- -aze--- za-is-ʹ----o s--hob --tuvaty i-z---. Vona chytaye hazetu, zamistʹ toho shchob hotuvaty ïzhu .
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. Він сидить у пивній, замість того щоб іти додому. 1
V-n ---yt----pyvni--------s-- t--- shc--b --y ------. Vin sydytʹ u pyvniy̆, zamistʹ toho shchob ity dodomu.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Наскільки я знаю, він живе тут. Наскільки я знаю, він живе тут. 1
N--k----y y- z---u---in -hy-e --t. Naskilʹky ya znayu, vin zhyve tut.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Наскільки я знаю, його жінка хвора. Наскільки я знаю, його жінка хвора. 1
Na--i---y------a-u, -̆o------n-a k--o-a. Naskilʹky ya znayu, y̆oho zhinka khvora.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Наскільки я знаю, він безробітний. Наскільки я знаю, він безробітний. 1
N---il----y- z-ay------ b---o--t---̆. Naskilʹky ya znayu, vin bezrobitnyy̆.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. Я проспав / проспала, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y-----s-av / -----al-,--nak-h--ya b-v--- ---ul---- -c----o. YA prospav / prospala, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. Я пропустив / пропустила автобус, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y- -r-pust-v-/ pr-pusty-- av---us,-i-a-s---ya-buv b- --b-la-b- -c---no. YA propustyv / propustyla avtobus, inakshe ya buv by / bula by vchasno.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. Я не знайшов / знайшла дороги, інакше я був би / була би вчасно. 1
Y- -e zn-y̆---- / ----̆-hl- -or-hy, -n--sh- ya --- -- / b-la b- -c---n-. YA ne znay̆shov / znay̆shla dorohy, inakshe ya buv by / bula by vchasno.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬