کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   mk Сврзници 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Јас станувам, штом заѕвони будилникот. Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 1
Јas-s--noo-a-,-sht-m z---v--- ---d---i---. Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 1
Ј---stan---am-oom--y------o-o-na- -h-om --y-----a -oc--m. Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 1
Ј-----ye-p--estan-m--a -a---am,---------ye ----- --. Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Кога ќе се јавите? Кога ќе се јавите? 1
K-gu---j-- -ye-ј---ty-? Kogua kjye sye јavitye?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Штом имам еден момент време. Штом имам еден момент време. 1
Sh-om----m y-dyen m--y----v------. Shtom imam yedyen momyent vryemye.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 1
Toј--jye---e -avi, -h-o- k--e--ma m-l-o- vr-----. Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Колку долго ќе работите? Колку долго ќе работите? 1
Kolk-o --l--o----e-ra---i---? Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Јас ќе работам, се додека можам. Јас ќе работам, се додека можам. 1
Ј-s k--e---b-ta-, -y- ---yeka --ʐ-m. Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 1
Ј-s-kj-- r--o-a-- sy- --dye-a ---m ---av-- -dr---. Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Тој лежи во кревет, наместо да работи. Тој лежи во кревет, наместо да работи. 1
Toј l---- -o kryevye-----m--s-- da-r--oti. Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Таа чита весник, наместо да готви. Таа чита весник, наместо да готви. 1
Ta--------vy--nik,---m--st-----g-o-vi. Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 1
T-- -y--i -- --f---n-t---------t- da si-----do-a. Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Колку што знам, тој живее овде. Колку што знам, тој живее овде. 1
Kolk-- sh----n-m,-toј ʐ-vye-----dy-. Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Колку што знам, неговата сопруга е болна. Колку што знам, неговата сопруга е болна. 1
K-l--- ---o -n----ny-g-ov-t- so-r--g-a-ye b-ln-. Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Колку што знам, тој е невработен. Колку што знам, тој е невработен. 1
K--k-o-s-to-z-a-, -o- y---y--rab--ye-. Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 1
Јa--s-e-oo-p-v-------o kj-e d--d-e- n-v-y-m-e. Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Јa----o--r----s-tiv--v----o--t- ----o- k-y--d-ј--ev----r--m--. Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 1
Јas-nye --o--aјd-v -a--t- i-akoo --ye-----yev---v-ye-y-. Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬