Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   ko 질문하기 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [예순셋]

63 [yesunses]

질문하기 2

[jilmunhagi 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
J’ai un hobby. 저는 --가-있어-. 저는 취미가 있어요. 저- 취-가 있-요- ----------- 저는 취미가 있어요. 0
jeoneun chwimi-a---s-e-yo. jeoneun chwimiga iss-eoyo. j-o-e-n c-w-m-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun chwimiga iss-eoyo.
Je joue au tennis. 저- 테-스- -요. 저는 테니스를 해요. 저- 테-스- 해-. ----------- 저는 테니스를 해요. 0
j----un-ten-se----- --eyo. jeoneun teniseuleul haeyo. j-o-e-n t-n-s-u-e-l h-e-o- -------------------------- jeoneun teniseuleul haeyo.
Où est le terrain de tennis ? 테니---트- -디 있어-? 테니스 코트가 어디 있어요? 테-스 코-가 어- 있-요- --------------- 테니스 코트가 어디 있어요? 0
t----e- ko---g- -odi-i----oyo? teniseu koteuga eodi iss-eoyo? t-n-s-u k-t-u-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------------ teniseu koteuga eodi iss-eoyo?
As-tu un hobby préféré ? 취미가 -어요? 취미가 있어요? 취-가 있-요- -------- 취미가 있어요? 0
c------a---s-eoyo? chwimiga iss-eoyo? c-w-m-g- i-s-e-y-? ------------------ chwimiga iss-eoyo?
Je joue au foot. 저는 --를 -요. 저는 축구를 해요. 저- 축-를 해-. ---------- 저는 축구를 해요. 0
j---e----hug-u-eu- --e-o. jeoneun chugguleul haeyo. j-o-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- jeoneun chugguleul haeyo.
Où est le terrain de foot ? 축--이 어디-있어요? 축구장이 어디 있어요? 축-장- 어- 있-요- ------------ 축구장이 어디 있어요? 0
c-----j-ng-- e-di iss-e---? chuggujang-i eodi iss-eoyo? c-u-g-j-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- chuggujang-i eodi iss-eoyo?
Mon bras me fait mal. 팔--아-요. 팔이 아파요. 팔- 아-요- ------- 팔이 아파요. 0
pa--i apa--. pal-i apayo. p-l-i a-a-o- ------------ pal-i apayo.
Mon pied et ma main me font également mal. 발하- -도 -파-. 발하고 손도 아파요. 발-고 손- 아-요- ----------- 발하고 손도 아파요. 0
b-l-a---s-n-o--pa-o. balhago sondo apayo. b-l-a-o s-n-o a-a-o- -------------------- balhago sondo apayo.
Y-a-t-il un médecin ? 의사--------? 의사선생님이 있어요? 의-선-님- 있-요- ----------- 의사선생님이 있어요? 0
u--a-e--s--ng-im-- -ss----o? uisaseonsaengnim-i iss-eoyo? u-s-s-o-s-e-g-i--- i-s-e-y-? ---------------------------- uisaseonsaengnim-i iss-eoyo?
J’ai une voiture. 저- -동------. 저는 자동차가 있어요. 저- 자-차- 있-요- ------------ 저는 자동차가 있어요. 0
je-ne-- j-d-ng-h--- --s-e---. jeoneun jadongchaga iss-eoyo. j-o-e-n j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun jadongchaga iss-eoyo.
J’ai aussi une moto. 저는 --바-도--어요. 저는 오토바이도 있어요. 저- 오-바-도 있-요- ------------- 저는 오토바이도 있어요. 0
je---un-o---a--o-iss--o--. jeoneun otobaido iss-eoyo. j-o-e-n o-o-a-d- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun otobaido iss-eoyo.
Où est le parking ? 주차장이--디 -어-? 주차장이 어디 있어요? 주-장- 어- 있-요- ------------ 주차장이 어디 있어요? 0
j---------i-eo-i -s--eo--? juchajang-i eodi iss-eoyo? j-c-a-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- juchajang-i eodi iss-eoyo?
J’ai un pull. 저는 스----있-요. 저는 스웨터가 있어요. 저- 스-터- 있-요- ------------ 저는 스웨터가 있어요. 0
j-o--u---euwete-ga -s--e-y-. jeoneun seuweteoga iss-eoyo. j-o-e-n s-u-e-e-g- i-s-e-y-. ---------------------------- jeoneun seuweteoga iss-eoyo.
J’ai aussi une veste et un jean. 저---켓과--바----어요. 저는 자켓과 청바지도 있어요. 저- 자-과 청-지- 있-요- ---------------- 저는 자켓과 청바지도 있어요. 0
je-ne-- ja----wa cheo-g--jido-i-------. jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo. j-o-e-n j-k-s-w- c-e-n-b-j-d- i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo.
Où est la machine à laver ? 세탁-가--디 --요? 세탁기가 어디 있어요? 세-기- 어- 있-요- ------------ 세탁기가 어디 있어요? 0
s-t---iga -o-- ----eo-o? setaggiga eodi iss-eoyo? s-t-g-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ setaggiga eodi iss-eoyo?
J’ai une assiette. 저--접-가--어요. 저는 접시가 있어요. 저- 접-가 있-요- ----------- 저는 접시가 있어요. 0
j-on-u----obs--- -ss-eo--. jeoneun jeobsiga iss-eoyo. j-o-e-n j-o-s-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun jeobsiga iss-eoyo.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 저- -과---크와, --락- 있어요. 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 저- 칼-, 포-와- 숟-락- 있-요- --------------------- 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 0
j--neu- k-lgw-,--o-e-wa,-s--g-la--i-iss----o. jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo. j-o-e-n k-l-w-, p-k-u-a- s-d-a-a--- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo.
Où sont le sel et le poivre ? 소-- ----어---어요? 소금과 후추가 어디 있어요? 소-과 후-가 어- 있-요- --------------- 소금과 후추가 어디 있어요? 0
soge-mgw- -u-hu-a-eo---i---e--o? sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo? s-g-u-g-a h-c-u-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…