Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bulgare Son Suite
J’ai un hobby. А--и--м-х--и. Аз имам хоби. А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az-i--- k-obi. Az imam khobi. A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Je joue au tennis. А---г--я тен-с. Аз играя тенис. А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az i---ya-t---s. Az igraya tenis. A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Où est le terrain de tennis ? К----има --рище--------с? Къде има игрище за тенис? К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Ky----ma---r--h-h---a ten--? Kyde ima igrishche za tenis? K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
As-tu un hobby préféré ? Ти-и-аш--и-хоб-? Ти имаш ли хоби? Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T- --a-h-l- k----? Ti imash li khobi? T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Je joue au foot. Аз--грая --т-ол. Аз играя футбол. А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az -gray--f-----. Az igraya futbol. A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Où est le terrain de foot ? Къ-е има фу--олн- -гри--? Къде има футболно игрище? К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Ky-- -ma f-t-olno ig---hch-? Kyde ima futbolno igrishche? K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Mon bras me fait mal. Р---т--м- б---. Ръката ме боли. Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ry--t---- bo--. Rykata me boli. R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Mon pied et ma main me font également mal. Ходи--т--и ---к-т--с--о м- бол--. Ходилото и китката също ме болят. Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
K--di-o---i ---kata---sh--o-m----l-at. Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat. K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Y-a-t-il un médecin ? К-д- и-----к-р? Къде има лекар? К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K-de-i-a l--a-? Kyde ima lekar? K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
J’ai une voiture. Аз им-м ко-а. Аз имам кола. А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az imam ko--. Az imam kola. A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
J’ai aussi une moto. И------м-тор. Имам и мотор. И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
Im---i mo---. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Où est le parking ? Къ----ма п---и-г? Къде има паркинг? К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyde-ima------n-? Kyde ima parking? K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
J’ai un pull. Аз-имам-пу-овер. Аз имам пуловер. А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A- -ma---ulov--. Az imam pulover. A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
J’ai aussi une veste et un jean. И------щ---к- и-д----. Имам също яке и дънки. И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I--m----h----y-k- i -y---. Imam syshcho yake i dynki. I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Où est la machine à laver ? Къде---а-пе---ня? Къде има пералня? К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Kyd---m-------ny-? Kyde ima peralnya? K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
J’ai une assiette. А--и-а- -ин--. Аз имам чиния. А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az-i--m chi--ya. Az imam chiniya. A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. Им-- -ож----лиц- и -ъжица. Имам нож, вилица и лъжица. И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Imam-n-z-,-v-lit-a-i -y---t--. Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa. I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Où sont le sel et le poivre ? Къ-е-и-а сол-- чер-н-п-п-р? Къде има сол и черен пипер? К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K-----m--s---i -h-----p--e-? Kyde ima sol i cheren piper? K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…