Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   mk Поставување прашања 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [шеесет и три]

63 [shyeyesyet i tri]

Поставување прашања 2

[Postavoovaњye prashaњa 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Macédonien Son Suite
J’ai un hobby. Јас-и-а----б-. Јас имам хоби. Ј-с и-а- х-б-. -------------- Јас имам хоби. 0
Ј-s-im---kho--. Јas imam khobi. Ј-s i-a- k-o-i- --------------- Јas imam khobi.
Je joue au tennis. Јас--гр---те---. Јас играм тенис. Ј-с и-р-м т-н-с- ---------------- Јас играм тенис. 0
Јa---gura--t----s. Јas iguram tyenis. Ј-s i-u-a- t-e-i-. ------------------ Јas iguram tyenis.
Où est le terrain de tennis ? Ка-е--м- игра----е з--тен-с? Каде има игралиште за тенис? К-д- и-а и-р-л-ш-е з- т-н-с- ---------------------------- Каде има игралиште за тенис? 0
K-d-e---a i-ur---sht-e--- ty-n-s? Kadye ima iguralishtye za tyenis? K-d-e i-a i-u-a-i-h-y- z- t-e-i-? --------------------------------- Kadye ima iguralishtye za tyenis?
As-tu un hobby préféré ? И--ш л---об-? Имаш ли хоби? И-а- л- х-б-? ------------- Имаш ли хоби? 0
I---h ---kh---? Imash li khobi? I-a-h l- k-o-i- --------------- Imash li khobi?
Je joue au foot. Ј---и-рам ---ба-. Јас играм фудбал. Ј-с и-р-м ф-д-а-. ----------------- Јас играм фудбал. 0
Ј-s---u--m--oo----. Јas iguram foodbal. Ј-s i-u-a- f-o-b-l- ------------------- Јas iguram foodbal.
Où est le terrain de foot ? Ка-е--ма--уд-а--к--иг-алиш-е? Каде има фудбалско игралиште? К-д- и-а ф-д-а-с-о и-р-л-ш-е- ----------------------------- Каде има фудбалско игралиште? 0
K-dy- i-- ------ls-- -guralis---e? Kadye ima foodbalsko iguralishtye? K-d-e i-a f-o-b-l-k- i-u-a-i-h-y-? ---------------------------------- Kadye ima foodbalsko iguralishtye?
Mon bras me fait mal. Ме-бо-- рак-та. Ме боли раката. М- б-л- р-к-т-. --------------- Ме боли раката. 0
M--------r--at-. Mye boli rakata. M-e b-l- r-k-t-. ---------------- Mye boli rakata.
Mon pied et ma main me font également mal. М- -о---с-----о-- и р-к-т--и----т-ка. Ме боли стопалото и раката исто така. М- б-л- с-о-а-о-о и р-к-т- и-т- т-к-. ------------------------------------- Ме боли стопалото и раката исто така. 0
M----o-------------i-r----a --to-tak-. Mye boli stopaloto i rakata isto taka. M-e b-l- s-o-a-o-o i r-k-t- i-t- t-k-. -------------------------------------- Mye boli stopaloto i rakata isto taka.
Y-a-t-il un médecin ? К-де -ма-д-к---? Каде има доктор? К-д- и-а д-к-о-? ---------------- Каде има доктор? 0
Kady- --a-d--to-? Kadye ima doktor? K-d-e i-a d-k-o-? ----------------- Kadye ima doktor?
J’ai une voiture. Ја--и--м ------би-. Јас имам автомобил. Ј-с и-а- а-т-м-б-л- ------------------- Јас имам автомобил. 0
Јas-i--m a--o-----. Јas imam avtomobil. Ј-s i-a- a-t-m-b-l- ------------------- Јas imam avtomobil.
J’ai aussi une moto. Ја--и-т--така --а- и--ото-. Јас исто така имам и мотор. Ј-с и-т- т-к- и-а- и м-т-р- --------------------------- Јас исто така имам и мотор. 0
Јas -s----a----ma- i------. Јas isto taka imam i motor. Ј-s i-t- t-k- i-a- i m-t-r- --------------------------- Јas isto taka imam i motor.
Où est le parking ? К-де-и-а -а---ралиште? Каде има паркиралиште? К-д- и-а п-р-и-а-и-т-? ---------------------- Каде има паркиралиште? 0
K--ye im- -ar-i---is-tye? Kadye ima parkiralishtye? K-d-e i-a p-r-i-a-i-h-y-? ------------------------- Kadye ima parkiralishtye?
J’ai un pull. Ја- им----ул---р. Јас имам пуловер. Ј-с и-а- п-л-в-р- ----------------- Јас имам пуловер. 0
Ј-s--m-m----l-v-er. Јas imam poolovyer. Ј-s i-a- p-o-o-y-r- ------------------- Јas imam poolovyer.
J’ai aussi une veste et un jean. Јас-и--о-та-----а--јакна - е--- -а--е-ки. Јас исто така имам јакна и едни фармерки. Ј-с и-т- т-к- и-а- ј-к-а и е-н- ф-р-е-к-. ----------------------------------------- Јас исто така имам јакна и едни фармерки. 0
Јa- ---- -ak---ma- ----a-- y--n- ----y---i. Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki. Ј-s i-t- t-k- i-a- ј-k-a i y-d-i f-r-y-r-i- ------------------------------------------- Јas isto taka imam јakna i yedni farmyerki.
Où est la machine à laver ? Ка-- им--маши-а--- --рење-ал--та? Каде има машина за перење алишта? К-д- и-а м-ш-н- з- п-р-њ- а-и-т-? --------------------------------- Каде има машина за перење алишта? 0
Ka-ye--m--m--hina--- -y-r-------l-s--a? Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta? K-d-e i-a m-s-i-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- --------------------------------------- Kadye ima mashina za pyeryeњye alishta?
J’ai une assiette. Ја- --а--чин-ј-. Јас имам чинија. Ј-с и-а- ч-н-ј-. ---------------- Јас имам чинија. 0
Ј-s i-am chi-i--. Јas imam chiniјa. Ј-s i-a- c-i-i-a- ----------------- Јas imam chiniјa.
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. Ја- ------о-- в--у-к--и--а---а. Јас имам нож, вилушка и лажица. Ј-с и-а- н-ж- в-л-ш-а и л-ж-ц-. ------------------------------- Јас имам нож, вилушка и лажица. 0
Ј-- --am -oʐ,-vi--o-hka -----it-a. Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza. Ј-s i-a- n-ʐ- v-l-o-h-a i l-ʐ-t-a- ---------------------------------- Јas imam noʐ, vilooshka i laʐitza.
Où sont le sel et le poivre ? К--е-с- --л-а и б--е--т? Каде се солта и биберот? К-д- с- с-л-а и б-б-р-т- ------------------------ Каде се солта и биберот? 0
Ka-y- s-e-sol-- i-bi--e--t? Kadye sye solta i bibyerot? K-d-e s-e s-l-a i b-b-e-o-? --------------------------- Kadye sye solta i bibyerot?

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…