Guide de conversation

fr Adjectifs 3   »   ta அடைமொழி 3

80 [quatre-vingt]

Adjectifs 3

Adjectifs 3

80 [எண்பது]

80 [Eṇpatu]

அடைமொழி 3

[aṭaimoḻi 3]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tamoul Son Suite
Elle a un chien. அவளிட-்---ு -ாய---ர-க--ிற-ு. அவள-டம- ஒர- ந-ய- இர-க-க-றத-. அ-ள-ட-் ஒ-ு ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------- அவளிடம் ஒரு நாய் இருக்கிறது. 0
avaḷ-ṭa- o---n-y -ru-k--a-u. avaḷiṭam oru nāy irukkiṟatu. a-a-i-a- o-u n-y i-u-k-ṟ-t-. ---------------------------- avaḷiṭam oru nāy irukkiṟatu.
Le chien est grand. அந்- -ா-- -ெ--யதாக-இர--------. அந-த ந-ய- ப-ர-யத-க இர-க-க-றத-. அ-்- ந-ய- ப-ர-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அந்த நாய் பெரியதாக இருக்கிறது. 0
A-ta---y---ri-atāk- -r---i--t-. Anta nāy periyatāka irukkiṟatu. A-t- n-y p-r-y-t-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------- Anta nāy periyatāka irukkiṟatu.
Elle a un grand chien. அ-ள--ம----ு பெரி---ாய--இ-ு-்க-றது. அவள-டம- ஒர- ப-ர-ய ந-ய- இர-க-க-றத-. அ-ள-ட-் ஒ-ு ப-ர-ய ந-ய- இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------- அவளிடம் ஒரு பெரிய நாய் இருக்கிறது. 0
A-----am ------riy- nāy-i-u--i--tu. Avaḷiṭam oru periya nāy irukkiṟatu. A-a-i-a- o-u p-r-y- n-y i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------- Avaḷiṭam oru periya nāy irukkiṟatu.
Elle a une maison. அவ-ுக--- ஒ---வீ-ு---ு-்கி-த-. அவள-க-க- ஒர- வ-ட- இர-க-க-றத-. அ-ள-க-க- ஒ-ு வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு ஒரு வீடு இருக்கிறது. 0
A-aḷu-ku -r--v------u-k-----. Avaḷukku oru vīṭu irukkiṟatu. A-a-u-k- o-u v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Avaḷukku oru vīṭu irukkiṟatu.
La maison est petite. வ--ு ச----த-. வ-ட- ச-ற-யத-. வ-ட- ச-ற-ய-ு- ------------- வீடு சிறியது. 0
V--- ciṟ-y-tu. Vīṭu ciṟiyatu. V-ṭ- c-ṟ-y-t-. -------------- Vīṭu ciṟiyatu.
Elle a une petite maison. அவளுக-கு --ு ச-ற-ய--ீடு-இ-ு---ி-து. அவள-க-க- ஒர- ச-ற-ய வ-ட- இர-க-க-றத-. அ-ள-க-க- ஒ-ு ச-ற-ய வ-ட- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- அவளுக்கு ஒரு சிறிய வீடு இருக்கிறது. 0
Av--u-----r- --ṟiy---īṭu --ukkiṟatu. Avaḷukku oru ciṟiya vīṭu irukkiṟatu. A-a-u-k- o-u c-ṟ-y- v-ṭ- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Avaḷukku oru ciṟiya vīṭu irukkiṟatu.
Il loge dans un hôtel. அ--- ஒ-----ட்-ல-ல் த-----ிரு--கி--ன். அவன- ஒர- ஹ-ட-டல-ல- தங-க-ய-ர-க-க-ற-ன-. அ-ன- ஒ-ு ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------- அவன் ஒரு ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
A-----r- h-ṭṭ---l--a------ukki---. Avaṉ oru hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ. A-a- o-u h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------- Avaṉ oru hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
L’hôtel est bon marché. ஹ-ட-ட-- -ல--ா---. ஹ-ட-டல- மல-வ-னத-. ஹ-ட-ட-் ம-ி-ா-த-. ----------------- ஹோட்டல் மலிவானது. 0
H-ṭṭal--a-i-āṉ-tu. Hōṭṭal malivāṉatu. H-ṭ-a- m-l-v-ṉ-t-. ------------------ Hōṭṭal malivāṉatu.
Il loge dans un hôtel bon marché. அவ-் ஒர--மல-வ-- -ோட்ட-ி-- த-்கியி-ுக-க--ா-். அவன- ஒர- மல-வ-ன ஹ-ட-டல-ல- தங-க-ய-ர-க-க-ற-ன-. அ-ன- ஒ-ு ம-ி-ா- ஹ-ட-ட-ி-் த-்-ி-ி-ு-்-ி-ா-்- -------------------------------------------- அவன் ஒரு மலிவான ஹோட்டலில் தங்கியிருக்கிறான். 0
A--ṉ or- -a-i--ṉ---ōṭ-al-l -a-k-yiruk----ṉ. Avaṉ oru malivāṉa hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ. A-a- o-u m-l-v-ṉ- h-ṭ-a-i- t-ṅ-i-i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Avaṉ oru malivāṉa hōṭṭalil taṅkiyirukkiṟāṉ.
Il a une voiture. அவ--ட-் ஒ-- ம-ட்-ா-் --்ட- -ர----ிறத-. அவன-டம- ஒர- ம-ட-ட-ர- வண-ட- இர-க-க-றத-. அ-ன-ட-் ஒ-ு ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- அவனிடம் ஒரு மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
Av-ṉ-ṭa- or--mō-ṭā--vaṇṭi -rukk-ṟ-t-. Avaṉiṭam oru mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu. A-a-i-a- o-u m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------- Avaṉiṭam oru mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
La voiture est chère. அ---வ-லை--யர்-்- வண்ட-. அத- வ-ல- உயர-ந-த வண-ட-. அ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த வ-்-ி- ----------------------- அது விலை உயர்ந்த வண்டி. 0
A-u---l-i uy-r-ta v-ṇṭ-. Atu vilai uyarnta vaṇṭi. A-u v-l-i u-a-n-a v-ṇ-i- ------------------------ Atu vilai uyarnta vaṇṭi.
Il a une voiture chère. அ-ன-டம- -ர- வி-ை--யர்----ம-ட்-ா-----்டி--ருக்கி--ு. அவன-டம- ஒர- வ-ல- உயர-ந-த ம-ட-ட-ர- வண-ட- இர-க-க-றத-. அ-ன-ட-் ஒ-ு வ-ல- உ-ர-ந-த ம-ட-ட-ர- வ-்-ி இ-ு-்-ி-த-. --------------------------------------------------- அவனிடம் ஒரு விலை உயர்ந்த மோட்டார் வண்டி இருக்கிறது. 0
A---i----o-u-vila- uya-n-- -ōṭ--r--aṇṭ- i--kki-a-u. Avaṉiṭam oru vilai uyarnta mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu. A-a-i-a- o-u v-l-i u-a-n-a m-ṭ-ā- v-ṇ-i i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------------------- Avaṉiṭam oru vilai uyarnta mōṭṭār vaṇṭi irukkiṟatu.
Il lit un roman. அவன்---ு-நா--- ப--க---றா-். அவன- ஒர- ந-வல- பட-க-க-ற-ன-. அ-ன- ஒ-ு ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------- அவன் ஒரு நாவல் படிக்கிறான். 0
Ava- -r----val --ṭik--ṟā-. Avaṉ oru nāval paṭikkiṟāṉ. A-a- o-u n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. -------------------------- Avaṉ oru nāval paṭikkiṟāṉ.
Le roman est ennuyeux. ந---- ---வா--ிய--க--ருக்க--து. ந-வல- அச-வ-ரச-யம-க இர-க-க-றத-. ந-வ-் அ-ு-ா-ச-ய-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ நாவல் அசுவாரசியமாக இருக்கிறது. 0
Nāv-- ---v-r-ci-a---a--r---i----. Nāval acuvāraciyamāka irukkiṟatu. N-v-l a-u-ā-a-i-a-ā-a i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------- Nāval acuvāraciyamāka irukkiṟatu.
Il lit un roman ennuyeux. அ-ன--ஓ---ச---ர---மான--ா----படி----ற-ன். அவன- ஓர-அச-வ-ரச-யம-ன ந-வல- பட-க-க-ற-ன-. அ-ன- ஓ-்-ச-வ-ர-ி-ம-ன ந-வ-் ப-ி-்-ி-ா-்- --------------------------------------- அவன் ஓர்அசுவாரசியமான நாவல் படிக்கிறான். 0
Av-- ō------ār-c--am--a--ā--l p---k-----. Avaṉ ōr'acuvāraciyamāṉa nāval paṭikkiṟāṉ. A-a- ō-'-c-v-r-c-y-m-ṉ- n-v-l p-ṭ-k-i-ā-. ----------------------------------------- Avaṉ ōr'acuvāraciyamāṉa nāval paṭikkiṟāṉ.
Elle regarde un film. அ-ள் -ர--சி--ம----ர---துக்--ண்-ு -ருக--ிற-ள். அவள- ஒர- ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ள-. அ-ள- ஒ-ு ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- --------------------------------------------- அவள் ஒரு சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
Avaḷ o---ciṉi-- p-r--u-ko-ṭ--i-ukkiṟā-. Avaḷ oru ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ. A-a- o-u c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- --------------------------------------- Avaḷ oru ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.
Le film est captivant. ச----ா-பரப---பூ---ு-தா- இர-க-கிறது. ச-ன-ம- பரபரப-ப-ட-ட-வத-க இர-க-க-றத-. ச-ன-ம- ப-ப-ப-ப-ட-ட-வ-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------------- சினிமா பரபரப்பூட்டுவதாக இருக்கிறது. 0
C-ṉi-- p-----r-pp-----at-k-----kkiṟ-t-. Ciṉimā paraparappūṭṭuvatāka irukkiṟatu. C-ṉ-m- p-r-p-r-p-ū-ṭ-v-t-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Ciṉimā paraparappūṭṭuvatāka irukkiṟatu.
Elle regarde un film captivant. அ-ள்-ஒ-ு ப----்-ூ-்ட--்--ி--ம- -ார---து-்க--்-ு-இர-க-கி--ள். அவள- ஒர- பரபரப-ப-ட-ட-ம- ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ள-. அ-ள- ஒ-ு ப-ப-ப-ப-ட-ட-ம- ச-ன-ம- ப-ர-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------ அவள் ஒரு பரபரப்பூட்டும் சினிமா பார்த்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். 0
A--- --u-pa--p--app-ṭ-u---i-im- -ārttu-k-----i-u---ṟ-ḷ. Avaḷ oru paraparappūṭṭum ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ. A-a- o-u p-r-p-r-p-ū-ṭ-m c-ṉ-m- p-r-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------------------------- Avaḷ oru paraparappūṭṭum ciṉimā pārttukkoṇṭu irukkiṟāḷ.

Le langage scientifique

Le langage scientifique est une langue à elle toute seule. On l'utilise pour les discussions spécialisées. Elle est aussi employée pour les publications scientifiques. Autrefois, il existait des langues scientifiques unitaires. Dans l'espace européen, le latin a longtemps dominé la science. En revanche, c'est l'anglais qui est dorénavant la langue scientifique la plus importante. Les langages scientifiques sont des jargons. Ils comportent de nombreux termes spécifiques. Leurs caractéristiques principales sont la normalisation et la formalisation. Certaines personnes disent que les scientifiques parlent sciemment de façon incompréhensible. Lorsque quelque chose est compliqué, cela a l'air plus intelligent. Mais la science se base sur la vérité. C'est pourquoi elle devrait employer un langage neutre. Il n'y a pas de place pour des éléments rhétoriques ou de vagues fioritures. Cependant on trouve de nombreux exemples de langage exagérément compliqué. Et il semble que le langage compliqué fascine les gens. Des études confirment que nous avons plus confiance dans une langue difficile. Les personnes tests devaient répondre à quelques questions. Mais elles devaient choisir parmi plusieurs réponses. Certaines réponses étaient formulées simplement, d'autres de façon très compliquée. La plupart des personnes tests choisissaient la réponse complexe. Mais celle-ci n'avait absolument aucun sens ! Les personnes tests étaient aveuglées par le langage. Malgré le contenu absurde, elles étaient impressionnées par la forme. Mais écrire dans un langage complexe n'est pas toujours un art. On peut apprendre à exprimer des contenus simples avec un langage complexe. En revanche, il n'est pas aussi aisé d'exprimer des choses difficiles simplement. Parfois, le simple est donc ce qui est vraiment complexe…