Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Russe
SonSuite
Elle a un chien.
У-неё-е--ь-соба-а.
У неё есть собака.
У н-ё е-т- с-б-к-.
------------------
У неё есть собака. 0 U--ey- -est- -o----.U neyë yestʹ sobaka.U n-y- y-s-ʹ s-b-k-.--------------------U neyë yestʹ sobaka.
У---ё есть б---ш------а--.
У неё есть большая собака.
У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-.
--------------------------
У неё есть большая собака. 0 U-n-y- ---t---o-ʹshay--sobaka.U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-.------------------------------U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
У --ё-е-ть -ом.
У неё есть дом.
У н-ё е-т- д-м-
---------------
У неё есть дом. 0 U --y--yest- -om.U neyë yestʹ dom.U n-y- y-s-ʹ d-m------------------U neyë yestʹ dom.
Он ----т-в--о-тин--е.
Он живёт в гостинице.
О- ж-в-т в г-с-и-и-е-
---------------------
Он живёт в гостинице. 0 O- --i-ë- ---o--init-e.On zhivët v gostinitse.O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-.-----------------------On zhivët v gostinitse.
Он ж-в-- в ---ёво--гостини--.
Он живёт в дешёвой гостинице.
О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е-
-----------------------------
Он живёт в дешёвой гостинице. 0 On -hi----v---s---oy --s--n----.On zhivët v deshëvoy gostinitse.O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-.--------------------------------On zhivët v deshëvoy gostinitse.
У н--- ес-- -а-и--.
У него есть машина.
У н-г- е-т- м-ш-н-.
-------------------
У него есть машина. 0 U-n-go --stʹ-m-s----.U nego yestʹ mashina.U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a----------------------U nego yestʹ mashina.
У--е-о---ро-а- м--ин-.
У него дорогая машина.
У н-г- д-р-г-я м-ш-н-.
----------------------
У него дорогая машина. 0 U---go -o-og--- --s--n-.U nego dorogaya mashina.U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a-------------------------U nego dorogaya mashina.
Он чит-ет-ром-н.
Он читает роман.
О- ч-т-е- р-м-н-
----------------
Он читает роман. 0 On -hita-et--o---.On chitayet roman.O- c-i-a-e- r-m-n-------------------On chitayet roman.
Le langage scientifique est une langue à elle toute seule.
On l'utilise pour les discussions spécialisées.
Elle est aussi employée pour les publications scientifiques.
Autrefois, il existait des langues scientifiques unitaires.
Dans l'espace européen, le latin a longtemps dominé la science.
En revanche, c'est l'anglais qui est dorénavant la langue scientifique la plus importante.
Les langages scientifiques sont des jargons.
Ils comportent de nombreux termes spécifiques.
Leurs caractéristiques principales sont la normalisation et la formalisation.
Certaines personnes disent que les scientifiques parlent sciemment de façon incompréhensible.
Lorsque quelque chose est compliqué, cela a l'air plus intelligent.
Mais la science se base sur la vérité.
C'est pourquoi elle devrait employer un langage neutre.
Il n'y a pas de place pour des éléments rhétoriques ou de vagues fioritures.
Cependant on trouve de nombreux exemples de langage exagérément compliqué.
Et il semble que le langage compliqué fascine les gens.
Des études confirment que nous avons plus confiance dans une langue difficile.
Les personnes tests devaient répondre à quelques questions.
Mais elles devaient choisir parmi plusieurs réponses.
Certaines réponses étaient formulées simplement, d'autres de façon très compliquée.
La plupart des personnes tests choisissaient la réponse complexe.
Mais celle-ci n'avait absolument aucun sens !
Les personnes tests étaient aveuglées par le langage.
Malgré le contenu absurde, elles étaient impressionnées par la forme.
Mais écrire dans un langage complexe n'est pas toujours un art.
On peut apprendre à exprimer des contenus simples avec un langage complexe.
En revanche, il n'est pas aussi aisé d'exprimer des choses difficiles simplement.
Parfois, le simple est donc ce qui est vraiment complexe…