वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३   »   am ምክንያቶችን መስጠት 3

७७ [सतहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

किसी बात का स्पष्टीकरण करना ३

77 [ሰባ ሰባት]

77 [seba sebati]

ምክንያቶችን መስጠት 3

[mikiniyati mak’irebi 3]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
आप यह केक क्यों नहीं खाते? ለ--ድ--ነ- --- የ-ይበሉ-? ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-? -------------------- ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት? 0
le----dini new- k--u---ye-----elu--? leminidini newi kēkuni yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-? ------------------------------------ leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
मुझे मेरा वज़न घटाना है ክብደት-መ-ነ--ስ--ብኝ ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ --------------- ክብደት መቀነስ ስላለብኝ 0
k-b-d-ti -ek--ne-- si---e----i kibideti mek’enesi silalebinyi k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i ------------------------------ kibideti mek’enesi silalebinyi
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे मेरा वज़न घटाना है የ-ል--ው-ክብደት መ-ነስ-ስ--ብኝ -ው። የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-። -------------------------- የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው። 0
y---libelaw--k-b-de-- m-k---e-i silale----- newi. yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi. y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-. ------------------------------------------------- yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
आप बीअर क्यों नहीं पीते / पीती? ለምንድን--ው ቢ--ን የማይ--ት? ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-? --------------------- ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት? 0
l-m-nidin- ---- -īr--i-i---m--it’et’uti? leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti? l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-? ---------------------------------------- leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
मुझे अभी गाड़ी चलानी है መኪና---ዳ---ላ--ኝ መኪና መንዳት ስላለብኝ መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ -------------- መኪና መንዳት ስላለብኝ 0
m--ī-- m-n---t--sil-l---n-i mekīna menidati silalebinyi m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i --------------------------- mekīna menidati silalebinyi
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मुझे अभी गाड़ी चलानी है መኪ---ለምነ- -ላ-ብኝ አልጠ-ም። መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም- ---------------------- መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም። 0
mek-n--sile----d- -il-l--inyi--lit’---a-i. mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami. m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i- ------------------------------------------ mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
तुम कॉफ़ी क्यों नहीं पीते / पीती? ለም--- ነ- ቡ--ን--ማ--ጣው--ው? ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው- ------------------------ ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው? 0
lemini---i -ewi b-nawin- y-ma-it’et’-w--ch-ī--? leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ----------------------------------------------- leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
ठण्डी है ቀዝቅዛል ቀዝቅዛል ቀ-ቅ-ል ----- ቀዝቅዛል 0
k----k’-z-li k’ezik’izali k-e-i-’-z-l- ------------ k’ezik’izali
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि वह ठण्डी है የማ-ጠ-ው --ቀ--ዘ-ነው። የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-። ----------------- የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው። 0
yem--i--e--aw- -il-k’-zek’--e -ew-. yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi. y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-. ----------------------------------- yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
तुम चाय क्यों नहीं पीते / पीती? ለም--- -ው--ዩን-የማት------? ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው- ----------------------- ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው? 0
l-m---d-n--n-wi s--y--i-yemat----------ch’īw-? leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi? l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i- ---------------------------------------------- leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
मेरे पास शक्कर नहीं है ስካር ---ም። ስካር የለኝም። ስ-ር የ-ኝ-። --------- ስካር የለኝም። 0
s-kari y-le--i--. sikari yelenyimi. s-k-r- y-l-n-i-i- ----------------- sikari yelenyimi.
मैं नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मेरे पास शक्कर नहीं है የማ--ጣው --ር ስ-ሌ-- -ው። የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-። -------------------- የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው። 0
ye-----’-t’awi -i-a---sile---enyi--e-i. yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi. y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-. --------------------------------------- yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
आप सूप क्यों नहीं पीते / पीती? ለ-ንድ- -- --ባ---የ--በሉ-? ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-? ---------------------- ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት? 0
l--i----ni --w- --orib--i-- -----ibe-u--? leminidini newi shoribawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-? ----------------------------------------- leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
मैंने ये नहीं मंगाया है አ--ዝኩ-ም አላዘዝኩትም አ-ዘ-ኩ-ም ------- አላዘዝኩትም 0
ā---e-ik-t--i ālazezikutimi ā-a-e-i-u-i-i ------------- ālazezikutimi
मैं इसे नहीं पी रहा / रही हूँ क्योंकि मैंने ये नहीं मंगाया है የ-ል-ላ- ስላ-ዘዝ-ት --። የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-። ------------------ የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው። 0
y-------l-------a-a-ezi-ut- ---i. yemalibelawi silalazezikuti newi. y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-. --------------------------------- yemalibelawi silalazezikuti newi.
आप मांस क्यों नहीं खाते / खाती? ለምን-ን ነ---ጋውን-የማይበ--? ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-? --------------------- ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት? 0
l--i--d------wi -iga--ni-----yibelu--? leminidini newi sigawini yemayibeluti? l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-? -------------------------------------- leminidini newi sigawini yemayibeluti?
मैं शाकाहारी हूँ የ-ትክልት-ዘ--ብ---መ-ቢ ነኝ። የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-። --------------------- የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ። 0
y-’-t------i-zeri--i--a t-m----ī nen-i. ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi. y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i- --------------------------------------- ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
मैं इसे नहीं खा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं शाकाहारी हूँ የ-ልበ-- ----ልት ዘ--ብ--ተመጋ- ስለሆ-ኩኝ --። የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-። ----------------------------------- የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው። 0
y---l-b-l--i-ye-ātikil--i-ze----icha-t-megabī s------eku--i--ewi. yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi. y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-. ----------------------------------------------------------------- yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -