वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

७६ [छिहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी ऐम्हेरिक प्ले अधिक
तुम क्यों नहीं आये? ለምን አልመ--ም/ --? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
le-i-- ālime-’--imi-----m-? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
मैं बीमार था / थी አሞኝ ---። አሞኝ ነበረ። አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ā-o-y--n-----. āmonyi nebere. ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी ያ-መ-ሁ- -ሞኝ --ነ-- ነው። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
ya-i-et’a-uti -monyi silene---- n--i. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi. y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
वह क्यों नहीं आई? እ- ለ----ል-ጣ-ም? እሷ ለምን አልመጣችም? እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
isw- l-mi-i-āli-et’a---mi? iswa lemini ālimet’achimi? i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
वह थक गयी थी ደ--ት ነበ-። ደክሟት ነበረ። ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
de-i---ti neb-re. dekimwati nebere. d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी ያልመጣች----ሟ-----በር -ው። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
yali-e---chiw- d--imwat- -i-ene-eri-newi. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi. y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
वह क्यों नहीं आया? እ- -ም---ል-ጣም? እሱ ለምን አልመጣም? እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
isu-l-m--i--l---t’am-? isu lemini ālimet’ami? i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
उसका मन नहीं कर रहा था ፍላጎት--ለ-ም ፍላጎት የለውም ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fi-a-----ye-ewi-i filagoti yelewimi f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी ፍ--- ስላ-ነ--ው አ-መ-ም። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
f--ag--- ------n---r-wi --i--t’ami. filagoti silalineberewi ālimet’ami. f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
तुम सब क्यों नहीं आये? እናን- ለ-----መ-ች--? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
i---ite-le-in- āl-m----c-i----? inanite lemini ālimet’achihumi? i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
हमारी गाड़ी खराब है መ-ና-- ተ-ላ-ቶ ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
m-k--a--i-- -e--l---it--n---. mekīnachini tebelashito newi. m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है ያ-መጣነው -ኪ----ስ-ተበ---ነ-። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
y---m-t--n-w- ---īna--i-- -ilet---l---e -ewi. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi. y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
वे लोग क्यों नहीं आये? ለ---- -- --ች-ያል-ጡት? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l--in-d--i --wi ---o-------imet’u--? leminidini newi sewochi yalimet’uti? l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
उनकी ट्रेन छूट गयी थी ባቡ- -መ-ጣ-ው ባቡር አመለጣቸው ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
ba-ur- -m--e--a-h--i baburi āmelet’achewi b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी እነሱ ያል-ጡ- ባቡ- ---ጣቸው-ነው-። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
i--su--al--e--ut--bab--i -mi-i-’ach-w-------. inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
तुम क्यों नहीं आये / आई? ለምን አ--ጣህ----ም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
l----- āl-m-t’a----/ -h-m-? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
मुझे आने की अनुमति नहीं थी አ-ተ-ቀደ-ኝም አልተፈቀደልኝም አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ā---efe---d-l---i-i ālitefek’edelinyimi ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी ያ--ጣሁ- ስ---ፈቀ-ል- ---። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
y----e----uti sil-li-e-e---del-nyi ne-e-e. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere. y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -