Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski norveški igra Više
učiti læ-e lære l-r- ---- lære 0
Uče li učenici puno? Lærer -l---ne m-e? Lærer elevene mye? L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Ne, oni uče malo. N--- de -ære--lite. Nei, de lærer lite. N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
pitati sp--re spørre s-ø-r- ------ spørre 0
Pitate li često učitelja? Spør -u-o-te-læ-e-e-? Spør du ofte læreren? S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Ne, ne pitam ga često. Nei- jeg s-ø- ha- ik-e --t-. Nei, jeg spør ham ikke ofte. N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
odgovoriti s-a-e svare s-a-e ----- svare 0
Odgovorite, molim Vas. Ve-n----t --ar. Vennligst svar. V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
Odgovaram. J----v---r. Jeg svarer. J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
raditi j-bbe jobbe j-b-e ----- jobbe 0
Radi li on upravo? H-ld---h---p--å -o-b-? Holder han på å jobbe? H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Da, on upravo radi. Ja- ha--h------på---job-e. Ja, han holder på å jobbe. J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
dolaziti k-mme komme k-m-e ----- komme 0
Dolazite li? K----r -e--? Kommer dere? K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Da, dolazimo odmah. Ja--vi----mer s----. Ja, vi kommer snart. J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
stanovati b- bo b- -- bo 0
Stanujete li u Berlinu? Bo--du - -e--i-? Bor du i Berlin? B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Da, stanujem u Berlinu. J-- je--b-r-- B-rlin. Ja, jeg bor i Berlin. J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!