Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   kk Asking questions 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Asking questions 1

[Suraq qoyu 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kazaški igra Više
učiti о-у оқу о-у --- оқу 0
oqw oqw o-w --- oqw
Uče li učenici puno? О--ш---р -ө---қи----а? Оқушылар көп оқиды ма? О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
Oqwş---r--ö----ï-ı---? Oqwşılar köp oqïdı ma? O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Ne, oni uče malo. Ж--- ола- ---оқ-д-. Жоқ, олар аз оқиды. Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
Jo-- ol-- a- -q---. Joq, olar az oqïdı. J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
pitati сұр-қ қ-ю сұрақ қою с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
su----q--u suraq qoyu s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Pitate li često učitelja? Сіз мұғалі-ге -и- с-р---қо--ы----? Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
Si--m-ğ-l--g--jï--s--aq-q-y--ız-ba? Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba? S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Ne, ne pitam ga često. Ж--, -ен-оға- көп---р---қо-------. Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
Jo----en--ğan kö--sur-q qo-m-ym--. Joq, men oğan köp suraq qoymaymın. J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.
odgovoriti ж-у---беру жауап беру ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
j---p berw jawap berw j-w-p b-r- ---------- jawap berw
Odgovorite, molim Vas. Өт--е------ауап-б---ңі-. Өтінемін, жауап беріңіз. Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Öt-n-m-n, -a-a- -er---z. Ötinemin, jawap beriñiz. Ö-i-e-i-, j-w-p b-r-ñ-z- ------------------------ Ötinemin, jawap beriñiz.
Odgovaram. М-н---уап----е-і-. Мен жауап беремін. М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
M-n -a-a- -e-e--n. Men jawap beremin. M-n j-w-p b-r-m-n- ------------------ Men jawap beremin.
raditi жұм-- і-теу жұмыс істеу ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
jumı------w jumıs istew j-m-s i-t-w ----------- jumıs istew
Radi li on upravo? Қаз-р--л--ұм-- -ст-п жа-ы---а? Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
Q-z----l--um-s-i--ep--at-r ma? Qazir ol jumıs istep jatır ma? Q-z-r o- j-m-s i-t-p j-t-r m-? ------------------------------ Qazir ol jumıs istep jatır ma?
Da, on upravo radi. И-- -л қазір-жұ--- -степ --т-р. Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
Ïya, o- q-zi--j-mı----t-p--atır. Ïya, ol qazir jumıs istep jatır. Ï-a- o- q-z-r j-m-s i-t-p j-t-r- -------------------------------- Ïya, ol qazir jumıs istep jatır.
dolaziti ке-у келу к-л- ---- келу 0
ke-w kelw k-l- ---- kelw
Dolazite li? С--д-- -----і-д-р --? Сіздер келесіздер ме? С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
S-z-e- k-le--zder m-? Sizder kelesizder me? S-z-e- k-l-s-z-e- m-? --------------------- Sizder kelesizder me?
Da, dolazimo odmah. И----із қ------елем--. Ия, біз қазір келеміз. И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Ï--,---- qaz-r --lemi-. Ïya, biz qazir kelemiz. Ï-a- b-z q-z-r k-l-m-z- ----------------------- Ïya, biz qazir kelemiz.
stanovati т--у тұру т-р- ---- тұру 0
turw turw t-r- ---- turw
Stanujete li u Berlinu? Сі- --рлинд- т--а--з --? Сіз Берлинде тұрасыз ба? С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
Siz---r--n-e -urasız b-? Siz Berlïnde turasız ba? S-z B-r-ï-d- t-r-s-z b-? ------------------------ Siz Berlïnde turasız ba?
Da, stanujem u Berlinu. Иә- --н Б------е --р-мын. Иә, мен Берлинде тұрамын. И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
Ïä--m----e----de--u--m--. Ïä, men Berlïnde turamın. Ï-, m-n B-r-ï-d- t-r-m-n- ------------------------- Ïä, men Berlïnde turamın.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!