Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ad УпчIэ къэтыныр 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [тIокIищрэ тIурэ]

62 [tIokIishhrje tIurje]

УпчIэ къэтыныр 1

[UpchIje kjetynyr 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski adigejski igra Više
učiti З-гъ--I-н ЗэгъэшIэн З-г-э-I-н --------- ЗэгъэшIэн 0
Zj--j-shIj-n ZjegjeshIjen Z-e-j-s-I-e- ------------ ZjegjeshIjen
Uče li učenici puno? КIэлэе-жак-омэ -----рагъашIэ---? КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? К-э-э-д-а-I-м- б- з-р-г-а-I-р-р- -------------------------------- КIэлэеджакIомэ ба зэрагъашIэрэр? 0
KI-------zh-k-o-je--a-----ag-s----r-e-? KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer? K-j-l-e-d-h-k-o-j- b- z-e-a-a-h-j-r-e-? --------------------------------------- KIjeljeedzhakIomje ba zjeragashIjerjer?
Ne, oni uče malo. Хь----з-рагъа-I-рэ- ма---. Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. Х-а-, з-р-г-а-I-р-р м-к-э- -------------------------- Хьау, зэрагъашIэрэр макIэ. 0
H'au----e---ash-j---e---ak-j-. H'au, zjeragashIjerjer makIje. H-a-, z-e-a-a-h-j-r-e- m-k-j-. ------------------------------ H'au, zjeragashIjerjer makIje.
pitati упчIэн упчIэн у-ч-э- ------ упчIэн 0
u--hI-en upchIjen u-c-I-e- -------- upchIjen
Pitate li često učitelja? КIэ--ег--джэ- --р- --чI- еш-о-а? КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? К-э-э-г-а-ж-м б-р- у-ч-э е-ъ-т-? -------------------------------- КIэлэегъаджэм бэрэ упчIэ ешъота? 0
K----je-g---hje---j-rje -pchIje e-----? KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota? K-j-l-e-g-d-h-e- b-e-j- u-c-I-e e-h-t-? --------------------------------------- KIjeljeegadzhjem bjerje upchIje eshota?
Ne, ne pitam ga često. Хь-у, сэ а---хъул-фы--)-б-----е--чIырэп. Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. Х-а-, с- а- (-ъ-л-ф-г-) б-р- с-у-ч-ы-э-. ---------------------------------------- Хьау, сэ ащ (хъулъфыгъ) бэрэ сеупчIырэп. 0
H-au--s-e -sh---h--f-g- -j--j----u-chI--je-. H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep. H-a-, s-e a-h- (-u-f-g- b-e-j- s-u-c-I-r-e-. -------------------------------------------- H'au, sje ashh (hulfyg) bjerje seupchIyrjep.
odgovoriti Дж-уа- тын Джэуап тын Д-э-а- т-н ---------- Джэуап тын 0
D-----ap --n Dzhjeuap tyn D-h-e-a- t-n ------------ Dzhjeuap tyn
Odgovorite, molim Vas. Х-у--мэ, --эу-п-къы---. Хъущтмэ, джэуап къысэт. Х-у-т-э- д-э-а- к-ы-э-. ----------------------- Хъущтмэ, джэуап къысэт. 0
Hu----m--, d-----ap--ys---. Hushhtmje, dzhjeuap kysjet. H-s-h-m-e- d-h-e-a- k-s-e-. --------------------------- Hushhtmje, dzhjeuap kysjet.
Odgovaram. Д--уа- к-эсэты. Джэуап къэсэты. Д-э-а- к-э-э-ы- --------------- Джэуап къэсэты. 0
Dzhje-----j---e-y. Dzhjeuap kjesjety. D-h-e-a- k-e-j-t-. ------------------ Dzhjeuap kjesjety.
raditi Iоф ш-эн / --ж-эн Iоф шIэн / лэжьэн I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I-- --I--- - l-e--'--n Iof shIjen / ljezh'jen I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Radi li on upravo? Дж-дэ--- -- (-ъул--гъ)-Iоф е-Iа? Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? Д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-? -------------------------------- Джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIа? 0
D----j-dj-- ashh--hu-f-g) -o--e--Ia? Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa? D-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-a- ------------------------------------ Dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIa?
Da, on upravo radi. Ар---дж-д-д-м -щ ---у-ф--ъ)-Iо- ешI-. Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. А-ы- д-ы-э-э- а- (-ъ-л-ы-ъ- I-ф е-I-. ------------------------------------- Ары, джыдэдэм ащ (хъулфыгъ) Iоф ешIэ. 0
A--- d-h-d------ a--h--h------ --- e--I-e. Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje. A-y- d-h-d-e-j-m a-h- (-u-f-g- I-f e-h-j-. ------------------------------------------ Ary, dzhydjedjem ashh (hulfyg) Iof eshIje.
dolaziti к-эк--н къэкIон к-э-I-н ------- къэкIон 0
k----on kjekIon k-e-I-n ------- kjekIon
Dolazite li? Шъук-----а? ШъукъэкIуа? Ш-у-ъ-к-у-? ----------- ШъукъэкIуа? 0
Shu-jekIua? ShukjekIua? S-u-j-k-u-? ----------- ShukjekIua?
Da, dolazimo odmah. Ар---------эм-т-----I--т. Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. А-ы- д-ы-э-э- т-к-э-I-щ-. ------------------------- Ары, джыдэдэм тыкъэкIощт. 0
A-y--d---d---jem -y---k-osh--. Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht. A-y- d-h-d-e-j-m t-k-e-I-s-h-. ------------------------------ Ary, dzhydjedjem tykjekIoshht.
stanovati псэун псэун п-э-н ----- псэун 0
ps--un psjeun p-j-u- ------ psjeun
Stanujete li u Berlinu? У-ы--п--у-э- -ер-и-а? Узыщыпсэурэр Берлина? У-ы-ы-с-у-э- Б-р-и-а- --------------------- Узыщыпсэурэр Берлина? 0
Uz-s--y-s-e--j-r--e-l---? Uzyshhypsjeurjer Berlina? U-y-h-y-s-e-r-e- B-r-i-a- ------------------------- Uzyshhypsjeurjer Berlina?
Da, stanujem u Berlinu. А-ы,-сызы-----урэ- Бе---н. Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. А-ы- с-з-щ-п-э-р-р Б-р-и-. -------------------------- Ары, сызыщыпсэурэр Берлин. 0
Ary,----y--h--s-eurj-r B--li-. Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin. A-y- s-z-s-h-p-j-u-j-r B-r-i-. ------------------------------ Ary, syzyshhypsjeurjer Berlin.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!