Kifejezéstár

hu A vendéglőben 2   »   sl V restavraciji 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

A vendéglőben 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Almalevet kérek. Ja-o---i-so-- -ro--m. Jabolčni sok, prosim. J-b-l-n- s-k- p-o-i-. --------------------- Jabolčni sok, prosim. 0
Citromlevet kérek. Li--na--- pros-m. Limonado, prosim. L-m-n-d-, p-o-i-. ----------------- Limonado, prosim. 0
Paradicsomlevet kérek. Pa-adi-n-kov so-, pro-i-. Paradižnikov sok, prosim. P-r-d-ž-i-o- s-k- p-o-i-. ------------------------- Paradižnikov sok, prosim. 0
Szeretnék egy pohár vörösbort. R-d-a) -i---z--e- -de--ga vina. Rad(a) bi kozarec rdečega vina. R-d-a- b- k-z-r-c r-e-e-a v-n-. ------------------------------- Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 0
Szeretnék egy pohár fehérbort. R--(----i-k-z--e- be--g- ---a. Rad(a) bi kozarec belega vina. R-d-a- b- k-z-r-c b-l-g- v-n-. ------------------------------ Rad(a) bi kozarec belega vina. 0
Szeretnék egy üveg pezsgőt. R---a- -i-s-e-l-n-c- pen-ne. Rad(a) bi steklenico penine. R-d-a- b- s-e-l-n-c- p-n-n-. ---------------------------- Rad(a) bi steklenico penine. 0
Szereted a halat? B- r-d(a) r-bo? Bi rad(a) ribo? B- r-d-a- r-b-? --------------- Bi rad(a) ribo? 0
Szereted a marhahúst? Bi--a--a)-g---d-n-? Bi rad(a) govedino? B- r-d-a- g-v-d-n-? ------------------- Bi rad(a) govedino? 0
Szereted a disznóhúst? Bi-rad--) -vin----? Bi rad(a) svinjino? B- r-d-a- s-i-j-n-? ------------------- Bi rad(a) svinjino? 0
Szeretnék valamit hús nélkül. R-d(a) b- --ka--b---m-sne--. Rad(a) bi nekaj brezmesnega. R-d-a- b- n-k-j b-e-m-s-e-a- ---------------------------- Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 0
Szeretnék egy zöldségestálat. Rad-a---- -e-------o-plo-č-. Rad(a) bi zelenjavno ploščo. R-d-a- b- z-l-n-a-n- p-o-č-. ---------------------------- Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 0
Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. Rad(a)-bi ---a-,-na -ar -e--o tre-a-do--- čaka-i. Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. R-d-a- b- n-k-j- n- k-r n- b- t-e-a d-l-o č-k-t-. ------------------------------------------------- Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 0
Rizzsel szeretné? Bi rad- --te----iž? Bi radi k temu riž? B- r-d- k t-m- r-ž- ------------------- Bi radi k temu riž? 0
Tésztával szeretné? Bi ---i-t----r--an--? Bi radi to z rezanci? B- r-d- t- z r-z-n-i- --------------------- Bi radi to z rezanci? 0
Burgonyával szeretné? Bi---di k tem--k-om-i-? Bi radi k temu krompir? B- r-d- k t-m- k-o-p-r- ----------------------- Bi radi k temu krompir? 0
Ez nem ízlik nekem. T--mi------kn-.--T---- -i-oku----) To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) T- m- n- t-k-e- (-o m- n- o-u-n-.- ---------------------------------- To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 0
Az ennivaló hideg. T- --d je --ad--. Ta jed je hladna. T- j-d j- h-a-n-. ----------------- Ta jed je hladna. 0
Nem ezt rendeltem. T--- n-------r-či-(a). Tega nisem naročil(a). T-g- n-s-m n-r-č-l-a-. ---------------------- Tega nisem naročil(a). 0

Nyelv és reklám

A reklám a kommunikációnak egy egészen speciális módja. A gyártó és a vásárló közötti kapcsolatot kívánja létrehozni. Mint minden kommunikációs formának, ennek is régi története van. Már az ókorban hirdették a politikusokat vagy a kocsmákat. A reklám nyelve a retorika bizonyos elemeit használja. Ugyanis céllal rendelkezik, tehát tervezett, mesterséges nyelv. Nekünk mint fogyasztónak fel kell keltenie az érdeklődésünket. De legfőképpen akarnunk kell a terméket és meg kell vásárolnunk. A reklám nyelve emiatt legtöbbször nagyon egyszerű. Kevés szót és egyszerű szlogeneket használ. Ezáltal az agyunk egyszerűbben tudja megjegyezni az üzenetet. Néhány szófaj mint a melléknevek és az eltúlzott megfogalmazások gyakoriak. Nagyon előnyösen írják le a terméket. A reklám nyelve ezért legtöbbször nagyon pozitív. Érdekes, hogy a kultúra mindig hatással van a reklám nyelvezetére. Ez azt jelenti, hogy a reklám nyelve sokat elárul nekünk a társadalomról. Sok országban manapság olyan fogalmak mint a szépség és a fiatalság dominálnak. A jövő és a biztonság szavak is gyakran előfordulnak. Különösen a nyugati társadalmakban szívesen használják az angolt. Az angolt modernnek és nemzetközinek tekintjük. Ezáltal jól illik technikai termékekhez. Az újlatin nyelvből származó elemek az élvezetet és a szenvedélyt képviselik. Szívesen alkalmazzák élelmiszereknél és kozmetikumoknál. Azok akik dialektusokat használnak, a hazát és a hagyományokat kívánják hangsúlyozni. A termékek nevei sokszor neologizmusok, tehát újonnan létrehozott szavak. Általában nincsen jelentőségük, csak jól hangzanak. Néhány terméknév oder termék neve karriert is be tud futni! Egy porszívó neve igévé is vált - to hoover !