Kifejezéstár

hu Az uszodában   »   fr A la piscine

50 [ötven]

Az uszodában

Az uszodában

50 [cinquante]

A la piscine

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar francia Lejátszás Több
Ma hőség / forróság van. Il f--t -haud-auj--r----i. Il fait chaud aujourd’hui. I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
Megyünk az uszodába? Si---u- a---on--à -------ine ? Si nous allions à la piscine ? S- n-u- a-l-o-s à l- p-s-i-e ? ------------------------------ Si nous allions à la piscine ? 0
Van kedved úszni menni? As--u---vie -’-lle--na-er-? As-tu envie d’aller nager ? A---u e-v-e d-a-l-r n-g-r ? --------------------------- As-tu envie d’aller nager ? 0
Van egy törölköződ? A---u-----servie--- d---a---? As-tu une serviette de bain ? A---u u-e s-r-i-t-e d- b-i- ? ----------------------------- As-tu une serviette de bain ? 0
Van egy fürdőnadrágod? A--t---ne ---otte-d- b-i- ? As-tu une culotte de bain ? A---u u-e c-l-t-e d- b-i- ? --------------------------- As-tu une culotte de bain ? 0
Van egy fürdőruhád? As--u un---i--ot--- -----? As-tu un maillot de bain ? A---u u- m-i-l-t d- b-i- ? -------------------------- As-tu un maillot de bain ? 0
Tudsz úszni? Sai--t--n--er ? Sais-tu nager ? S-i---u n-g-r ? --------------- Sais-tu nager ? 0
Tudsz búvárkodni? S-i--tu -l----r-? Sais-tu plonger ? S-i---u p-o-g-r ? ----------------- Sais-tu plonger ? 0
Tudsz vízbe ugrani? Peu---u -a-ter-d-n- l’----? Peux-tu sauter dans l’eau ? P-u---u s-u-e- d-n- l-e-u ? --------------------------- Peux-tu sauter dans l’eau ? 0
Hol van a zuhany? O--e-t-l---ouche-? Où est la douche ? O- e-t l- d-u-h- ? ------------------ Où est la douche ? 0
Hol vannak az öltözők? Où --t ----ab-n- pou- se c-ang-- ? Où est la cabine pour se changer ? O- e-t l- c-b-n- p-u- s- c-a-g-r ? ---------------------------------- Où est la cabine pour se changer ? 0
Hol van az úszószemüveg? O- -o-- les -un--te- d--pl---é--? Où sont les lunettes de plongée ? O- s-n- l-s l-n-t-e- d- p-o-g-e ? --------------------------------- Où sont les lunettes de plongée ? 0
Mély a víz? Est--e --e-l--a- est pr-f--de-? Est-ce que l’eau est profonde ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-o-d- ? ------------------------------- Est-ce que l’eau est profonde ? 0
Tiszta a víz? E---c--qu- --ea- --t---opr- ? Est-ce que l’eau est propre ? E-t-c- q-e l-e-u e-t p-o-r- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est propre ? 0
Meleg a víz? E-t--- q----’ea---st--ha----? Est-ce que l’eau est chaude ? E-t-c- q-e l-e-u e-t c-a-d- ? ----------------------------- Est-ce que l’eau est chaude ? 0
Megfagyok. / Fázom. J- c-i-le. Je caille. J- c-i-l-. ---------- Je caille. 0
A víz túl hideg. L---u--st ---p---o--e. L’eau est trop froide. L-e-u e-t t-o- f-o-d-. ---------------------- L’eau est trop froide. 0
Most kimegyek a vízből. J- ---- m---t--ant d- --e-u. Je sors maintenant de l’eau. J- s-r- m-i-t-n-n- d- l-e-u- ---------------------------- Je sors maintenant de l’eau. 0

Ismeretlen nyelvek

Világszerte több ezer különböző nyelv létezik. Nyelvkutatók 6000-7000 teszik a számukat. A pontos szám azonban máig nem ismert. Ez azért van, mert máig léteznek fel nem fedezett nyelvek. Ezeket főleg elhagyatott területeken beszélik. Egy ilyen terület például az Amazonas területe. Ott még számos elszigetelten élő népcsoport található. Nekik nincs kapcsolatuk más kultúrákkal. Természetesen mégis rendelkeznek saját nyelvvel. A föld egyéb területein is léteznek ismeretlen nyelvek. Az, hogy hány nyelv létezik Közép-Afrika területén, még nem tudjuk. És új Guinea sincs még teljesen feltérképezve az ott beszélt nyelvek szempontjából. Amikor felfedezünk egy új nyelvet, az mindig szenzáció számba megy. Körülbelül két évvel ezelőtt tudósok felfedezték koro-t. A koro-t Észak-India kisebb faluiban beszélik. Mindössze körülbelül 1000 ember beszéli ezt a nyelvet. Kizárólag beszéd formájában létezik. Írásos formában nem létezik a koro nyelv. A kutatók törik a fejüket, hogy hogyan tudott ennyi ideig fennmaradni. A koro a tibeto-burmai nyelvek családjához tartozik. Egész Ázsia területén körülbelül 300 ilyen nyelv létezik. A koro viszont nincs szoros rokonságban egyik ilyen nyelvvel sem. Ez azt jelenti, hogy egy teljesen külön történettel kell rendelkeznie. Sajnos a kisebb nyelvek nagyon gyorsan kihalnak. Van amikor egy nyelv mindössze egy generáció elteltével eltűnik. Ennek megfelelően a tudósoknak sokszor csak nagyon kevés idejük marad a kutatásaikra. A koro nyelv számára azonban van remény. Hangos könyv formájában kívánják dokumentálni.