Frasario

it Aggettivi 1   »   af Byvoeglike naamwoorde 1

78 [settantotto]

Aggettivi 1

Aggettivi 1

78 [agt en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
una donna anziana ’- -u -r-u ’n ou vrou ’- o- v-o- ---------- ’n ou vrou 0
una donna grassa ’--di- / v-t -rou ’n dik / vet vrou ’- d-k / v-t v-o- ----------------- ’n dik / vet vrou 0
una donna curiosa ’--nu---ie-i-- -r-u ’n nuuskierige vrou ’- n-u-k-e-i-e v-o- ------------------- ’n nuuskierige vrou 0
una macchina nuova ’n--u-e-m-t-r ’n nuwe motor ’- n-w- m-t-r ------------- ’n nuwe motor 0
una macchina veloce ’n -in--g- m---r ’n vinnige motor ’- v-n-i-e m-t-r ---------------- ’n vinnige motor 0
una macchina comoda ’- -e--ef--ke---tor ’n gerieflike motor ’- g-r-e-l-k- m-t-r ------------------- ’n gerieflike motor 0
un vestito azzurro ’n b--u--ok ’n blou rok ’- b-o- r-k ----------- ’n blou rok 0
un vestito rosso ’--roo- --k ’n rooi rok ’- r-o- r-k ----------- ’n rooi rok 0
un vestito verde ’n-gr--- -ok ’n groen rok ’- g-o-n r-k ------------ ’n groen rok 0
una borsa nera ’- --a-t s-k ’n swart sak ’- s-a-t s-k ------------ ’n swart sak 0
una borsa marrone ’- ---in-s-k ’n bruin sak ’- b-u-n s-k ------------ ’n bruin sak 0
una borsa bianca ’n -i- --k ’n wit sak ’- w-t s-k ---------- ’n wit sak 0
gente carina / persone carine g-w----nse gawe mense g-w- m-n-e ---------- gawe mense 0
gente gentile / persone gentili h-f---e-- b---e-d- me-se hoflike / beleefde mense h-f-i-e / b-l-e-d- m-n-e ------------------------ hoflike / beleefde mense 0
gente interessante / persone interessanti int--e--ant- --nse interessante mense i-t-r-s-a-t- m-n-e ------------------ interessante mense 0
bambini cari l--we--inde-s liewe kinders l-e-e k-n-e-s ------------- liewe kinders 0
bambini impertinenti st---- --nde-s stoute kinders s-o-t- k-n-e-s -------------- stoute kinders 0
bambini bravi so-- ki--e-s soet kinders s-e- k-n-e-s ------------ soet kinders 0

I computer riescono a ricostruire le parole che ascoltiamo

Riuscire a leggere il pensiero è un antico sogno dell’uomo. A tutti piacerebbe sapere ciò che gli altri pensano. Questo sogno non si è mai realizzato. Anche con l’ausilio delle più moderne tecniche, non saremmo in grado di leggere il pensiero. Ciò che gli altri pensano rimane un mistero. Però, possiamo sapere ciò che gli altri sentono! Alcuni ricercatori sono riusciti a ricostruire delle parole che avevano ascoltato, analizzando le onde cerebrali di un campione di individui. Quando ascoltiamo dei suoni, il cervello si attiva e comincia ad elaborare la lingua che riceve. Così, è stato elaborato un modello di misurazione dell’attività mentale, registrata con gli elettrodi. Anche questa registrazione si può ancora elaborare! Con un computer è possibile trasformarla in un modello del suono ed identificare le parole ascoltate. Questo principio è valido per tutte le parole. Ogni parola che ascoltiamo, emette un determinato segnale. Questo segnale è sempre collegato al suono della parola. Bisogna “solo” tradurlo in un segnale acustico. Una volta ricostruito il modello del suono, si conosce la parola. Nell’esperimento, il campione di individui ha ascoltato sia parole reali che inventate. Nonostante alcuni vocaboli non esistessero, è stato possibile ricostruirli. Il computer ha saputo riconoscerli e pronunciarli. E’ anche possibile proiettarli su un monitor. Adesso, l’auspicio dei ricercatori è riuscire a comprendere meglio il segnale linguistico. Il sogno di leggere il pensiero va avanti …