Frasario

it Domande – Passato 2   »   af Vrae – Verlede tyd 2

86 [ottantasei]

Domande – Passato 2

Domande – Passato 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Afrikaans Suono di più
Che cravatta hai indossato? W-tte- -a--h-t -y -ed-a? Watter das het jy gedra? W-t-e- d-s h-t j- g-d-a- ------------------------ Watter das het jy gedra? 0
Che macchina hai comprato? Wat--- --r-/ --tor-het-j- geko--? Watter kar / motor het jy gekoop? W-t-e- k-r / m-t-r h-t j- g-k-o-? --------------------------------- Watter kar / motor het jy gekoop? 0
A che giornale ti sei abbonato? Op --tter ----a-t het-jy---ge----n? Op watter koerant het jy ingeteken? O- w-t-e- k-e-a-t h-t j- i-g-t-k-n- ----------------------------------- Op watter koerant het jy ingeteken? 0
Chi ha visto? W----et - ---ie-? Wie het u gesien? W-e h-t u g-s-e-? ----------------- Wie het u gesien? 0
Chi ha incontrato? W-- h-- u--ntm--t? Wie het u ontmoet? W-e h-t u o-t-o-t- ------------------ Wie het u ontmoet? 0
Chi ha riconosciuto? W-e -et-u ----en? Wie het u herken? W-e h-t u h-r-e-? ----------------- Wie het u herken? 0
Quando si è alzato? W---ee--he- u-o--es---n? Wanneer het u opgestaan? W-n-e-r h-t u o-g-s-a-n- ------------------------ Wanneer het u opgestaan? 0
Quando ha cominciato? W-n------e- - --g--? Wanneer het u begin? W-n-e-r h-t u b-g-n- -------------------- Wanneer het u begin? 0
Quando ha finito? Wa-ne-r--e- --o-ge--u? Wanneer het u opgehou? W-n-e-r h-t u o-g-h-u- ---------------------- Wanneer het u opgehou? 0
Perché si è svegliato? W--ro--het - w-k----g-w--d? Waarom het u wakker geword? W-a-o- h-t u w-k-e- g-w-r-? --------------------------- Waarom het u wakker geword? 0
Perché è diventato insegnante? W---o- het --’n--nder----r --word? Waarom het u ’n onderwyser geword? W-a-o- h-t u ’- o-d-r-y-e- g-w-r-? ---------------------------------- Waarom het u ’n onderwyser geword? 0
Perché ha preso un tassì? Waa------t----n --xi-g-n--m? Waarom het u ’n taxi geneem? W-a-o- h-t u ’- t-x- g-n-e-? ---------------------------- Waarom het u ’n taxi geneem? 0
Da dov’è venuto? W--rva-da-- het - -ek--? Waarvandaan het u gekom? W-a-v-n-a-n h-t u g-k-m- ------------------------ Waarvandaan het u gekom? 0
Dov’è andato? Wa-rh--- -e--- -e--an? Waarheen het u gegaan? W-a-h-e- h-t u g-g-a-? ---------------------- Waarheen het u gegaan? 0
Dov’è stato? Wa-- wa- u---we--? Waar was u gewees? W-a- w-s u g-w-e-? ------------------ Waar was u gewees? 0
Chi hai aiutato? W-e --- jy---h-l-? Wie het jy gehelp? W-e h-t j- g-h-l-? ------------------ Wie het jy gehelp? 0
A chi hai scritto? (-i-----e-h-t -y---s--yf? (Vir) wie het jy geskryf? (-i-) w-e h-t j- g-s-r-f- ------------------------- (Vir) wie het jy geskryf? 0
A chi hai risposto? Wi- -e- j- ge-n--o--d? Wie het jy geantwoord? W-e h-t j- g-a-t-o-r-? ---------------------- Wie het jy geantwoord? 0

Il bilinguismo migliora l’udito

Chi parla due lingue sa ascoltare meglio e sa distinguere più attentamente i suoni. Questo è il risultato di uno studio americano condotto su alcuni adolescenti. Una parte di essi era bilingue e parlava l’inglese e lo spagnolo. Gli altri adolescenti parlavano solo l’inglese. Ai ragazzi veniva chiesto di ascoltare la sillaba “da”, che non appartiene a nessuna delle due lingue da loro parlate. La sillaba è stata riprodotta in cuffia e, durante l’ascolto, è avvenuta la misurazione delle loro attività cerebrali. Dopo questo esperimento, ai ragazzi è stato chiesto di ascoltare nuovamente la sillaba. Questa volta, l’ascolto era disturbato da alcuni rumori; per lo più si trattava di voci che pronunciavano parole senza alcun significato. La reazione dei bilingui all’ascolto della sillaba era molto forte ed il cervello indicava la presenza di una considerevole attività cerebrale. Essi erano in grado di identificare la sillaba, in presenza ed in assenza di rumori. I soggetti non bilingui non avevano, invece, questa capacità. Il loro udito non era sviluppato come quello dei bilingui. Il risultato di questa sperimentazione è sorprendente. Infatti, mentre fino a questo momento si pensava che solo i musicisti avessero un udito assai sviluppato, lo studio in oggetto dimostrava che questa abilità può essere presente anche nei soggetti bilingui, i quali sono sottoposti costantemente all’ascolto di diversi suoni. Di conseguenza, il loro cervello sviluppa nuove abilità ed impara a distinguere diversi stimoli linguistici. Al momento, i ricercatori stanno studiando come le conoscenze linguistiche influiscano sul cervello. Probabilmente, anche imparando le lingue in età più avanzata, l’udito potrebbe trarne non pochi vantaggi …