フレーズ集

ja 接続詞3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

‫96 [نود و شش]‬

96 [navad-o-shesh]

‫حروف ربط 3‬

[horufe rabt 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ペルシャ語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 ‫-- ب- مح- ا---- سا-ت ز-گ ب---- ----ر می‌--م-‬ ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می-شوم.‬ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م-‌-و-.- ---------------------------------------------- ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ 0
ma---- ma-ze--n-ke-s------an--b-----d--b-d-- m-s-ava-. man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s---t z-n- b-z-n-d- b-d-r m-s-a-a-. ------------------------------------------------------ man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam.
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 ‫---ب- --ض--ین-ه----ع-به-د-س خ--ندن---‌--م خ-ت----‌شوم-‬ ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می-کنم خسته می-شوم.‬ ‫-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م-‌-ن- خ-ت- م-‌-و-.- -------------------------------------------------------- ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ 0
man -e--ahz- -- -e s-o---e--e da----h-ndan -ikona----as-e-m-sha--m. man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------------------- man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam.
60に なったら 退職 します 。 ‫---محض ای-که----سن 60-سا--- --------- ک-ر ن---ک---‬ ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی-کنم.‬ ‫-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-‬ ---------------------------------------------------- ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 0
be mahze in k- ----en--e---ast-sâl--i b--es-- diga--k-- n-mik----. be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam. b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m- ------------------------------------------------------------------ be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam.
いつ 電話 します か ? ‫کی ---- ----نید-‬ ‫کی تلفن می-کنید؟‬ ‫-ی ت-ف- م-‌-ن-د-‬ ------------------ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ 0
che---g-- -elef---m---nid? che moghe telefon mikonid? c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d- -------------------------- che moghe telefon mikonid?
時間が 出来次第 すぐに 。 ‫به-م-- ا-نکه --د -حظه----- پ-د--ک--.‬ ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ ‫-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-‬ -------------------------------------- ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ 0
be m--z--i--ke -h----lahze -o-s---pe-----o---. be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam. b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m- ---------------------------------------------- be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam.
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 ‫ا--(مرد---ه-مح- -ین-ه--ر-ت -ی----ن-----ن ---کن-.‬ ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می-کند.‬ ‫-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م-‌-ن-.- -------------------------------------------------- ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ 0
o--b- m-h-- -n k---o-s-t-pey--- k--ad-tel------i--na-. oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad. o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d- ------------------------------------------------------ oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad.
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? ‫---م-ت -م- کار------د --د؟‬ ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ ‫-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-‬ ---------------------------- ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ 0
c-e-mod-dat-s---â-k-r k-â-i- k-rd? che mod-dat shomâ kâr khâhid kard? c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-? ---------------------------------- che mod-dat shomâ kâr khâhid kard?
出来る 限り 働く つもり です 。 ‫-ا ز-ان---ه-ب---نم، -ار---ا---کرد-‬ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ ‫-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ------------------------------------ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ 0
t- zamâ-- ke--e--v-n-m k-r k-âh---kar-. tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard. t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-. --------------------------------------- tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard.
健康な 限り 働く つもり です 。 ‫----ا-ز--ن--که --لم ---- -ار-خواه--ک-د.‬ ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ ‫-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-‬ ----------------------------------------- ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ 0
ma--tâ --m--- k- ----m bâ--a- --r k--ha--ka--. man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard. m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-. ---------------------------------------------- man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard.
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 ‫او-(مرد--ب----ی این-ه -ا- ک-د--ر رخ----ب -- -اده-ا--.‬ ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-‬ ------------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ 0
o- -e j-ye -n -e-k-- k-n----a- -a---e-kh---l------- --t. oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast. o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t---h-b l-m d-d- a-t- -------------------------------------------------------- oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast.
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 ‫ا- -ز-)-ب---ا- -ینک--غ-ا--پزد---زن-----ی‌خ-اند-‬ ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می-خواند.‬ ‫-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م-‌-و-ن-.- ------------------------------------------------- ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ 0
oo be -âye in -------â ----za---u----e-m-k---a-. oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad. o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-. ------------------------------------------------ oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad.
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 ‫-- -م--- ---ج-ی----ک--ب- -انه-ب--- ---ب-ر-می‌----د-‬ ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می-نشیند.‬ ‫-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م-‌-ش-ن-.- ----------------------------------------------------- ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ 0
o- be --ye-i--k- be--h--e ------- --r-bâ----n-shinad. oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad. o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-. ----------------------------------------------------- oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad.
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 ‫تا -ن-- -- من --لا- د-رم او--م--- ا---- -ند----ی‌کن-.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می-کند.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م-‌-ن-.- ------------------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ 0
t- ânjâ ke-m-- e---e-â-e d-r-m ---i--â-z--d--i----on--. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d- ------------------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad.
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 ‫-ا آ-جا -- -- -ط-اع--ارم----رش-مریض--س-.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-‬ ------------------------------------------ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ 0
tâ -n-â--e ma--e--te-â---dâr-- -ams--a-- ----z---t. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t- --------------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast.
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 ‫------- ک---ن--ط-اع---ر- او -م--- -یک----ست.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ ‫-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-‬ ---------------------------------------------- ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ 0
t- ânj---- m-n -t---l--e dâ-am o---i--r ast. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast. t- â-j- k- m-n e---e-â-e d-r-m o- b-k-r a-t- -------------------------------------------- tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast.
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ‫-ن---ا----ندم---گ-نه--ه -وق- ----س----‬ ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ---------------------------------------- ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m--------m-n-a-- --gar-a----m--he -iresid-m. man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam. m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- -------------------------------------------- man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam.
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ‫من-ب- ات--وس--رسید--وگرن- -ه-موقع می----د--‬ ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- --------------------------------------------- ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-n-be -to----n--es-da--va---na b---o-he--i-esi-am. man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam. m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- --------------------------------------------------- man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam.
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 ‫م---ا-----پ--ا------ -گ- --م--وگر-ه ب- مو---م---سی---‬ ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می-رسیدم.‬ ‫-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م-‌-س-د-.- ------------------------------------------------------- ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-----h ----e-d---akar--- va---n- -- -og-e-mir-----m. man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam. m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m- ----------------------------------------------------- man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam.

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!