フレーズ集

ja 外国語を学ぶ   »   fa ‫یادگیری زبانهای خارجی‬

23 [二十三]

外国語を学ぶ

外国語を学ぶ

‫23 [بیست و سه]‬

23 [bist-o-se]

‫یادگیری زبانهای خارجی‬

[yâdgiri-e zabân-hâye khareji]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ペルシャ語 Play もっと
どこで スペイン語を 勉強したの です か ? ‫شم--کجا ا--ان-ا-ی -اد-گر--ید؟‬ ‫شما کجا اسپانیایی یاد گرفتید؟‬ ‫-م- ک-ا ا-پ-ن-ا-ی ی-د گ-ف-ی-؟- ------------------------------- ‫شما کجا اسپانیایی یاد گرفتید؟‬ 0
sho-â k-j- e-pâ-iâ-- --d -e-e----? shomâ kojâ espâniâ-i yâd gereftid? s-o-â k-j- e-p-n-â-i y-d g-r-f-i-? ---------------------------------- shomâ kojâ espâniâ-i yâd gereftid?
ポルトガル語も 話せます か ? ‫-ر-ق-لی ----لدی-؟‬ ‫پرتقالی هم بلدید؟‬ ‫-ر-ق-ل- ه- ب-د-د-‬ ------------------- ‫پرتقالی هم بلدید؟‬ 0
p-rt-gh-l---a- ba-----? porteghâli ham baladid? p-r-e-h-l- h-m b-l-d-d- ----------------------- porteghâli ham baladid?
ええ 、 イタリア語も 少し 出来ます 。 ‫بل-- کمی--ی-ال--ی--هم--لد--‬ ‫بله، کمی-ایتالیایی هم بلدم.‬ ‫-ل-، ک-ی-ا-ت-ل-ا-ی ه- ب-د-.- ----------------------------- ‫بله، کمی‌ایتالیایی هم بلدم.‬ 0
bal-,-i-âli--i ham ghadr- -ala-a-. bale, itâliâ-i ham ghadri baladam. b-l-, i-â-i--- h-m g-a-r- b-l-d-m- ---------------------------------- bale, itâliâ-i ham ghadri baladam.
あなたは とても 上手に 話します ね 。 ‫ب----ر من --ا خ--ی ----صح---م---نید.‬ ‫به نظر من شما خیلی خوب صحبت می-کنید.‬ ‫-ه ن-ر م- ش-ا خ-ل- خ-ب ص-ب- م-‌-ن-د-‬ -------------------------------------- ‫به نظر من شما خیلی خوب صحبت می‌کنید.‬ 0
be na--re-m-n -homâ k-y---khub-s--bat-mi----d. be nazare man shomâ khyli khub sohbat mikonid. b- n-z-r- m-n s-o-â k-y-i k-u- s-h-a- m-k-n-d- ---------------------------------------------- be nazare man shomâ khyli khub sohbat mikonid.
これらの 言葉は とても よく 似て います 。 ‫--ن -ز-ا- ها--یل- شب-ه-هم-----د.‬ ‫این ‫زبان ها خیلی شبیه هم هستند.‬ ‫-ی- ‫-ب-ن ه- خ-ل- ش-ی- ه- ه-ت-د-‬ ---------------------------------- ‫این ‫زبان ها خیلی شبیه هم هستند.‬ 0
z---n--â-t------ -i--i ---bi--- ----has-an-. zabân-hâ tâ hade ziâdi shabih-e ham hastand. z-b-n-h- t- h-d- z-â-i s-a-i--- h-m h-s-a-d- -------------------------------------------- zabân-hâ tâ hade ziâdi shabih-e ham hastand.
あなたの 言うことは とても 理解しやすい です 。 ‫-- آ----(-بان-ا- را-خ----ت----م---وم.‬ ‫من آنها (زبانها) را خوب متوجه می-شوم.‬ ‫-ن آ-ه- (-ب-ن-ا- ر- خ-ب م-و-ه م-‌-و-.- --------------------------------------- ‫من آنها (زبانها) را خوب متوجه می‌شوم.‬ 0
m-n--n-â (-a--n--â) r--kh---m-------h ----avam. man ânhâ (zabân-hâ) râ khub motevajeh mishavam. m-n â-h- (-a-â---â- r- k-u- m-t-v-j-h m-s-a-a-. ----------------------------------------------- man ânhâ (zabân-hâ) râ khub motevajeh mishavam.
でも 話すことと 書くことは 難しい です 。 ‫ا-ا-ص--ت ک--ن-و-ن---ن --کل ا---‬ ‫اما صحبت کردن و نوشتن مشکل است.‬ ‫-م- ص-ب- ک-د- و ن-ش-ن م-ک- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫اما صحبت کردن و نوشتن مشکل است.‬ 0
a-mâ s----t ka-d-n va-n--e-hta- m-s---l a-t. ammâ sohbat kardan va neveshtan moshkel ast. a-m- s-h-a- k-r-a- v- n-v-s-t-n m-s-k-l a-t- -------------------------------------------- ammâ sohbat kardan va neveshtan moshkel ast.
まだ 、 たくさん 間違え ます 。 ‫من--ن-- -ی-ی-ا-تبا- -ی-کن-.‬ ‫من هنوز خیلی اشتباه می-کنم.‬ ‫-ن ه-و- خ-ل- ا-ت-ا- م-‌-ن-.- ----------------------------- ‫من هنوز خیلی اشتباه می‌کنم.‬ 0
m----an---k-y-- -sh----- m-k---m. man hanuz khyli eshtebâh mikonam. m-n h-n-z k-y-i e-h-e-â- m-k-n-m- --------------------------------- man hanuz khyli eshtebâh mikonam.
(間違えたら)必ず 訂正して ください 。 ‫ل-فا-----ب-- -ش---- -ر- تصح-ح-ک----‬ ‫لطفا- هر بار اشتباه مرا تصحیح کنید.‬ ‫-ط-ا- ه- ب-ر ا-ت-ا- م-ا ت-ح-ح ک-ی-.- ------------------------------------- ‫لطفاً هر بار اشتباه مرا تصحیح کنید.‬ 0
l--fan--ar--â- -ar--ta---i--kon--. lotfan har bâr marâ tas-hih konid. l-t-a- h-r b-r m-r- t-s-h-h k-n-d- ---------------------------------- lotfan har bâr marâ tas-hih konid.
あなたの 発音は とても 良い です 。 ‫تلف- شما خی-ی-خ-ب-اس-.‬ ‫تلفظ شما خیلی خوب است.‬ ‫-ل-ظ ش-ا خ-ل- خ-ب ا-ت-‬ ------------------------ ‫تلفظ شما خیلی خوب است.‬ 0
ta-a-----s-o-- khy----hu----t. talafoze shomâ khyli khub ast. t-l-f-z- s-o-â k-y-i k-u- a-t- ------------------------------ talafoze shomâ khyli khub ast.
あなたは 少し アクセントが あります ね 。 ‫ف-- ک-ی‌ل----د--ید.‬ ‫فقط کمی-لهجه دارید.‬ ‫-ق- ک-ی-ل-ج- د-ر-د-‬ --------------------- ‫فقط کمی‌لهجه دارید.‬ 0
f-gh---k-mi l-hj---â---. faghat kami lahje dârid. f-g-a- k-m- l-h-e d-r-d- ------------------------ faghat kami lahje dârid.
あなたが どこの 出身だか わかります 。 ‫-ی‌ش-د--همی- --ل کجا ه---د-‬ ‫می-شود فهمید اهل کجا هستید.‬ ‫-ی-ش-د ف-م-د ا-ل ک-ا ه-ت-د-‬ ----------------------------- ‫می‌شود فهمید اهل کجا هستید.‬ 0
m--avâ- fah----a--e -ojâ-h---id. mitavân fahmid ahle kojâ hastid. m-t-v-n f-h-i- a-l- k-j- h-s-i-. -------------------------------- mitavân fahmid ahle kojâ hastid.
あなたの 母国語は 何です か ? ‫-ب-ن ما--- -----ی-ت؟‬ ‫زبان مادری شما چیست؟‬ ‫-ب-ن م-د-ی ش-ا چ-س-؟- ---------------------- ‫زبان مادری شما چیست؟‬ 0
za--ne--âd------sh------is-? zabâne mâdari-e shomâ chist? z-b-n- m-d-r--- s-o-â c-i-t- ---------------------------- zabâne mâdari-e shomâ chist?
語学教室に 通って います か ? ‫شم- ب---ل-- ز-ان م-----د-‬ ‫شما به کلاس زبان می-روید؟‬ ‫-م- ب- ک-ا- ز-ا- م-‌-و-د-‬ --------------------------- ‫شما به کلاس زبان می‌روید؟‬ 0
s-om- -- ke-âs- zabâ--mi-r----? shomâ be kelâse zabân mi-ravid? s-o-â b- k-l-s- z-b-n m---a-i-? ------------------------------- shomâ be kelâse zabân mi-ravid?
どんな 教材を 使って います か ? ‫از کدا- -تاب---س- ا---اد- می-ک----‬ ‫از کدام کتاب درسی استفاده می-کنید؟‬ ‫-ز ک-ا- ک-ا- د-س- ا-ت-ا-ه م-‌-ن-د-‬ ------------------------------------ ‫از کدام کتاب درسی استفاده می‌کنید؟‬ 0
az-ko-âm -----e-da-si-es---â-- -i-o--d? az kodâm ketâbe darsi estefâde mikonid? a- k-d-m k-t-b- d-r-i e-t-f-d- m-k-n-d- --------------------------------------- az kodâm ketâbe darsi estefâde mikonid?
どういう 名前だか 、 今は わかりません 。 ‫-ل-ن ن---دا-م اسم آن -ی--.‬ ‫الان نمی-دانم اسم آن چیست.‬ ‫-ل-ن ن-ی-د-ن- ا-م آ- چ-س-.- ---------------------------- ‫الان نمی‌دانم اسم آن چیست.‬ 0
al-â- --mi--nam ---- -n ---st. al-ân nemidânam esme ân chist. a---n n-m-d-n-m e-m- â- c-i-t- ------------------------------ al-ân nemidânam esme ân chist.
題名が 思い浮かびません 。 ‫عنو-ن -تاب--ادم ن--‌-ی-.‬ ‫عنوان کتاب یادم نمی-آید.‬ ‫-ن-ا- ک-ا- ی-د- ن-ی-آ-د-‬ -------------------------- ‫عنوان کتاب یادم نمی‌آید.‬ 0
on-â-- ----b--â-am n----â---. onvâne ketâb yâdam nemi-âyad. o-v-n- k-t-b y-d-m n-m---y-d- ----------------------------- onvâne ketâb yâdam nemi-âyad.
忘れて しまいました 。 ‫نا---- را---اموش ک-ده----‬ ‫نام آن را فراموش کرده ام.‬ ‫-ا- آ- ر- ف-ا-و- ک-د- ا-.- --------------------------- ‫نام آن را فراموش کرده ام.‬ 0
nâ----n -â f---m--h k-r-e--m. nâme ân râ farâmush karde-am. n-m- â- r- f-r-m-s- k-r-e-a-. ----------------------------- nâme ân râ farâmush karde-am.

ゲルマン言語

ゲルマン言語は印欧語族に属する。 音韻学敵特徴はこの言語族ならではだ。 音のシステム上での違いは、この言語を他の言語と区別する。 約15のゲルマン言語が存在する。 それらは世界中で5億人の母国語となっている。 一つ一つの言語の具体的な数を特定するのは難しい。 独立した言語なのか、方言であるだけなのかは、しばしば明らかでない。 最重要なゲルマン言語は英語だ。 世界には3億5000万人の英語母国語者がいる。 それからドイツ語とオランダ語だ。 ゲルマン言語は異なるグループに分けられる。 北ゲルマン、西ゲルマン、東ゲルマン言語である。 北ゲルマン言語はスカンジナビア言語だ。 英語、ドイツ語、オランダ語は西ゲルマン言語である。 東ゲルマン言語はすべて消滅した。 そこにはたとえばゴシックが属する。 植民地化はゲルマン言語を世界中に広めた。 オランダ語はカリブと南アフリカでも理解される。 すべてのゲルマン言語は共通の根源をもつ。 しかしひとつの統一された祖語があったかどうかは定かでない。 それ以外に、古いゲルマン文字はわずかしかない。 ロマン言語と違って、原典がまったくないのである。 ゲルマン言語の研究はそのため、より困難だ。 ゲルマンの文化についても、かなりわずかしか知られていない。 ゲルマン民族は統一部隊をつくらなかった。 そのためにひとつの共通のアイデンティティは存在しない。 学者はそのため見知らぬ原典の助けを求めなくてはならない。 ギリシャ人とローマ人なしには、我々はゲルマン人についてほんの少ししか知ることができない!
知っていましたか?
カタロニア語はロマン言語族に属します。 スペイン語、フランス語、イタリア語と近い親戚関係にあります。 アンドラ、スペインのカタロニア地方、バレアーレス諸島で話されます。 アラゴンの一部とバレンシアでもカタロニア語が話されています。 合計で約1200万人がカタロニア語を理解します。 この言語は8~10世紀にピレネー地域で生まれました。 領地獲得によって、南と東にさらに広まったのです。 知っておくべきことは、カタロニア語はスペイン語の方言ではないということです。 俗ラテン語から派生し、独立した言語としてみなされています。 スペイン人またはラテンアメリカ人も、自動的には理解しません。 カタロニア語の多くの構造は他のロマン言語に似ています。 しかし、他の言語にはないいくつかの特別な点もあります。 カタロニア語の話者は、その言語にとても誇りを持っています。 政治の面でも、カタロニア語はここ何年かはより活発に求められるようになっています。 カタロニア語を学びましょう、この言語には未来があります!