あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
--ا--یک -- ---خ-----
چرا کیک را نمی-خورید؟
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
ch--â-key- -â------khor--?
cherâ keyk râ nemi-khorid?
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
あなたは なぜ ケーキを 食べないの です か ?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
痩せないと いけない ので 。
-ن----د ----کم-ک---
من باید وزن کم کنم.
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m-n -ây-- va-----m ko-a-.
man bâyad vazn kam konam.
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
痩せないと いけない ので 。
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
-- ن-----رم-----بای- وزن--م ک-م.
من نمی-خورم چون باید وزن کم کنم.
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
man-ne-i-kh---m---râ--ây----az- kam------.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
痩せないと いけない ので 、 食べません 。
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
چرا -بجو--- ---نو-ید-
چرا آبجو را نمی-نوشید؟
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
c---- â-e-jo -â --m--n-s-i-?
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
あなたは なぜ ビールを 飲まないの です か ?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
運転 しないと いけない ので 。
چو-----د-را---گی کنم.
چون باید رانندگی کنم.
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
ch-- b-y-- r--and----k-n--.
chun bâyad rânandegi konam.
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
運転 しないと いけない ので 。
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
م- ----ا-ن-ینوشم-چو--ب-ید-ر-ن-دگ--کنم.
من آن را نمی-نوشم چون باید رانندگی کنم.
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m-- â-râ nemi--usha- z----bây-d-----nd--- ko--m.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
運転 しないと いけない ので 、飲みません 。
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
چر- ق--- ر- -م-ن-ش--
چرا قهوه را نمی-نوشی؟
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
cher- ---gh-h-e r--n-----u-h-?
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
あなたは なぜ コーヒーを 飲まないの です か ?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
冷めてる から 。
س-- --ه-----
سرد شده است.
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sard s-o-- -st.
sard shode ast.
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
冷めてる から 。
سرد شده است.
sard shode ast.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
من-قهوه را--می-نو-م چ-ن -ر- شد---ست-
من قهوه را نمی-نوشم چون سرد شده است.
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-n-gh--ve-r- --mi-n-sh-m-zi-â---rd-sh--e--st.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
コーヒーが 冷めてる ので 、 飲みません 。
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
-ر---ا--را نم------
چرا چای را نمی-نوشی؟
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
ch--- to châ- râ n--i-nu---?
cherâ to chây râ nemi-nushi?
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
あなたは なぜ 紅茶を 飲まないの です か ?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
砂糖が ない ので 。
-ن--کر ندار-.
من شکر ندارم.
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
m-----e--r na-â---.
man shekar nadâram.
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
砂糖が ない ので 。
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
م---ای----ن----وشم-چو---کر ند--م.
من چای را نمی-نوشم چون شکر ندارم.
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
m-n -h-y-r- ne-i--u--a--zirâ--hek-r-na-âr--.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
砂糖が ない ので 、 紅茶を 飲みません 。
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
-ر- س-- را نم-خو-ی--
چرا سوپ را نمی-خورید؟
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c--r- s-om- s--p -----mi-k---i-?
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
あなたは なぜ スープを 飲まないの です か ?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
注文 していない から です 。
-ن--و---فار- ن--د---م.
من سوپ سفارش نداده ام.
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
m-n--oop---fâ--s- n----e-a-.
man soop sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
注文 していない から です 。
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
من-سو--نمی--و---چ-ن-آن----س-ارش--د-ده-ام.
من سوپ نمی-خورم چون آن را سفارش نداده ام.
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
man-s----nem---horam-z--â -----nrâ s--âr--h --dâ-e--m.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
スープは 注文 していない ので 、 飲みません 。
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
--ا-شم--گ--- ر--نمی----د-
چرا شما گوشت را نمی-خورید؟
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
ch-râ --o----oo-ht -â----i-k---i-?
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
なぜ あなたは 肉を 食べないの です か ?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
ベジタリアン だから です 。
-ن گ-ا--خ--ر ه-تم.
من گیاه خوار هستم.
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
man --â--k--r--a-ta-.
man giâh khâr hastam.
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
ベジタリアン だから です 。
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
-----ش- را -----ر---------ه خوار --تم-
من گوشت را نمی-خورم چون گیاه خوار هستم.
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
man-g--sht n-mi-k--r-m-zi-â giâh k-â--has---.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
ベジタリアン なので 、 肉は 食べません 。
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.