ფრაზა წიგნი

ka მატარებელში   »   nl In de trein

34 [ოცდათოთხმეტი]

მატარებელში

მატარებელში

34 [vierendertig]

In de trein

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰოლანდიური თამაში მეტი
ეს ბერლინის მატარებელია? I---at-d---r-in------B--lijn? Is dat de trein naar Berlijn? I- d-t d- t-e-n n-a- B-r-i-n- ----------------------------- Is dat de trein naar Berlijn? 0
როდის გადის მატარებელი? Wanne---v-rtre-- -e--r--n? Wanneer vertrekt de trein? W-n-e-r v-r-r-k- d- t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrekt de trein? 0
როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? W--n--r ---t-d- trein i--Be-lijn--an? Wanneer komt de trein in Berlijn aan? W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- B-r-i-n a-n- ------------------------------------- Wanneer komt de trein in Berlijn aan? 0
მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? Pard-n,--ag -k -r-la---? Pardon, mag ik er langs? P-r-o-, m-g i- e- l-n-s- ------------------------ Pardon, mag ik er langs? 0
მგონი, ეს ჩემი ადგილია. I- denk-da- d-t-m-jn--l-a----s. Ik denk dat dat mijn plaats is. I- d-n- d-t d-t m-j- p-a-t- i-. ------------------------------- Ik denk dat dat mijn plaats is. 0
მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. I---el--- ----u o----j- p--a----it. Ik geloof dat u op mijn plaats zit. I- g-l-o- d-t u o- m-j- p-a-t- z-t- ----------------------------------- Ik geloof dat u op mijn plaats zit. 0
სად არის საძინებელი ვაგონი? Waa- -s de sla---agen? Waar is de slaapwagen? W-a- i- d- s-a-p-a-e-? ---------------------- Waar is de slaapwagen? 0
დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. De -----wa-e- -- a-n-he-------van--e-t--i-. De slaapwagen is aan het eind van de trein. D- s-a-p-a-e- i- a-n h-t e-n- v-n d- t-e-n- ------------------------------------------- De slaapwagen is aan het eind van de trein. 0
და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. En --a---s d- resta-r-t-ewa------ A-n he- -e-i-. En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. E- w-a- i- d- r-s-a-r-t-e-a-e-? – A-n h-t b-g-n- ------------------------------------------------ En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. 0
შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? M----k-be----- ---p-n? Mag ik beneden slapen? M-g i- b-n-d-n s-a-e-? ---------------------- Mag ik beneden slapen? 0
შეიძლება შუაში დავიძინო? M----k -n h-t-----en-slape-? Mag ik in het midden slapen? M-g i- i- h-t m-d-e- s-a-e-? ---------------------------- Mag ik in het midden slapen? 0
შეიძლება ზემოთ დავიძინო? Ma- ---b-v-n s--p--? Mag ik boven slapen? M-g i- b-v-n s-a-e-? -------------------- Mag ik boven slapen? 0
როდის მივალთ საზღვართან? W-n-e-- -i-- we --j-de -r-ns? Wanneer zijn we bij de grens? W-n-e-r z-j- w- b-j d- g-e-s- ----------------------------- Wanneer zijn we bij de grens? 0
რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? H---l-n---u--- -e ---s-n-a--B-r-i-n? Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? H-e l-n- d-u-t d- r-i- n-a- B-r-i-n- ------------------------------------ Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? 0
მატარებელი იგვიანებს? He--t -e --e-n-ve---a---g? Heeft de trein vertraging? H-e-t d- t-e-n v-r-r-g-n-? -------------------------- Heeft de trein vertraging? 0
გაქვთ რამე საკითხავი? He--t-u-iets--e l-z-n? Heeft u iets te lezen? H-e-t u i-t- t- l-z-n- ---------------------- Heeft u iets te lezen? 0
შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? K-n je--i-r --ts -e e-e---- te d-----n kri--en? Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? K-n j- h-e- i-t- t- e-e- e- t- d-i-k-n k-i-g-n- ----------------------------------------------- Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? 0
შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? K-nt-u-m-j--- 7-0----r-w--ken? Kunt u mij om 7.00 uur wekken? K-n- u m-j o- 7-0- u-r w-k-e-? ------------------------------ Kunt u mij om 7.00 uur wekken? 0

ბავშვები ტუჩების მოძრაობას კითხულობენ!

როდესაც ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი საკუთარი მშობლების ტუჩებზე ამახვილებენ ყურადღებას. ეს ბავშვთა ასაკის ფსიქოლოგებმა დაადგინეს. ბავშვები იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას დაახლოებით ექვსი თვის ასაკში. ამ გზით ისინი სწავლობენ, თუ რა ფორმა უნდა მისცენ ტუჩებს ბგერების გამოცემის მიზნით. როდესაც ბავშვები ერთი წლის ხდებიან, მათ უკვე შეუძლიათ ცოტა სიტყვების გაგება. ამ ასაკიდან მოყოლებული ისინი ადამიანებს კვლავ თვალებში უყურებენ. ამგვარად ბავშვები უამრავ ინფორმაციას იღებენ. თვალებში ყურებით მათ შეუძლიათ გაიგონ გახარებულები არიან მათი მშობლები, თუ მოწყენილები. ამ გზით ისინი ეცნობიან გრძნობების სამყაროს. საინტერესოა, როდესაც ბავშვებს ვინმე უცხო ენაზე ელაპარაკება. მაშინ ბავშვები ისევ იწყებენ ტუჩებიდან კითხვას. ამგვარად ისინი ასევე სწავლობენ უცხო ბგერების წარმოთქმას. ასე რომ, როდესაც ბავშვებს ელაპარაკებით, მათ ყოველთვის უნდა უყუროთ. გარდა ამისა, საჭიროა ბავშვებთან საუბარი მათი ენის განვითარებისთვის. კერძოდ, მშობლები ხშირად იმეორებენ, რასაც ბავშვები ამბობენ. ამგვარად ბავშვები იღებენ რეაქციას. ეს მათთვის ძალიან მნიშვნელოვანია. ამგვარად ისინი იგებენ, რომ მათი ესმით. ეს დადასტურება იწვევს ბავშვების მოტივაციას. ისინი ხალისით აგრძელებენ ლაპარაკის სწავლას. ასე რომ, ბავშვებისთვის მხოლოდ აუდიოფირის მოსმენა საკმარისი არ არის. კვლევები ადასტურებს, რომ ბავშვებს ნამდვილად შეუძლიათ ტუჩებიდან კითხვა. ექსპერიმენტებში ჩვილ ბავშვებს უჩვენეს ვიდეოები გახმოვანების გარეშე. ვიდეოები იყო როგორც მშობლიურ, ისე უცხო ენაზე. ბავშვები უფრო ხანგრძლივად უყურებდნენ ვიდეოებს მშობლიურ ენაზე. ამ დროს ისინი შესამჩნევად უფრო ყურადღებით იყვნენ. მაგრამ პირველი სიტყვები, რომლებსაც ბავშვები ამბობენ, ერთნაირია მთელ მსოფლიოში. ‘მამა’ და ‘დედა’ - ყველა ენაზე ადვილი სათქმელია!