Тілашар

kk At the train station   »   nn At the train station

33 [отыз үш]

At the train station

At the train station

33 [trettitre]

At the train station

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Nynorsk Ойнау Көбірек
Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? N-- gå- n-st- t-- til --rl--? Når går neste tog til Berlin? N-r g-r n-s-e t-g t-l B-r-i-? ----------------------------- Når går neste tog til Berlin? 0
Парижге келесі пойыз қашан жүреді? N-r -år-ne-te -o- t-- Pa--s? Når går neste tog til Paris? N-r g-r n-s-e t-g t-l P-r-s- ---------------------------- Når går neste tog til Paris? 0
Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Nå- g-r----t- --g-t------do-? Når går neste tog til London? N-r g-r n-s-e t-g t-l L-n-o-? ----------------------------- Når går neste tog til London? 0
Варшаваға пойыз нешеде жүреді? Når---r-to-e---i--Warsa-a? Når går toget til Warsawa? N-r g-r t-g-t t-l W-r-a-a- -------------------------- Når går toget til Warsawa? 0
Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? N-r--å--t-g---t---St-c----m? Når går toget til Stockholm? N-r g-r t-g-t t-l S-o-k-o-m- ---------------------------- Når går toget til Stockholm? 0
Будапештке пойыз нешеде жүреді? N-r g-----g-- ti--Buda--s-? Når går toget til Budapest? N-r g-r t-g-t t-l B-d-p-s-? --------------------------- Når går toget til Budapest? 0
Маған Мадридке бір билет керек. E-n-b-l-------- Madri---takk. Ein billett til Madrid, takk. E-n b-l-e-t t-l M-d-i-, t-k-. ----------------------------- Ein billett til Madrid, takk. 0
Маған Прагаға бір билет керек. E-n-b--let--t-- Pr-h-,-ta-k. Ein billett til Praha, takk. E-n b-l-e-t t-l P-a-a- t-k-. ---------------------------- Ein billett til Praha, takk. 0
Маған Бернге бір билет керек. E-- b-l-et----l B-rn, ta-k. Ein billett til Bern, takk. E-n b-l-e-t t-l B-r-, t-k-. --------------------------- Ein billett til Bern, takk. 0
Пойыз Венаға қашан жетеді? Nå--kje--toget t---Wi--? Når kjem toget til Wien? N-r k-e- t-g-t t-l W-e-? ------------------------ Når kjem toget til Wien? 0
Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? N-r-k--m tog---til-Mo--v-? Når kjem toget til Moskva? N-r k-e- t-g-t t-l M-s-v-? -------------------------- Når kjem toget til Moskva? 0
Пойыз Амстердамға қашан жетеді? N-r-kj-- -o-e----l --s-er---? Når kjem toget til Amsterdam? N-r k-e- t-g-t t-l A-s-e-d-m- ----------------------------- Når kjem toget til Amsterdam? 0
Маған ауысып отыру керек бола ма? M- -g--yte to-? Må eg byte tog? M- e- b-t- t-g- --------------- Må eg byte tog? 0
Пойыз қай жолдан жүреді? K-- -p-r--år-tog-t f--? Kva spor går toget frå? K-a s-o- g-r t-g-t f-å- ----------------------- Kva spor går toget frå? 0
Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? Er det-s----o-- på-to-et? Er det sovevogn på toget? E- d-t s-v-v-g- p- t-g-t- ------------------------- Er det sovevogn på toget? 0
Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Eg-v-l -- e-n -i---g-bill--- -i------se-. Eg vil ha ein einvegsbillett til Brüssel. E- v-l h- e-n e-n-e-s-i-l-t- t-l B-ü-s-l- ----------------------------------------- Eg vil ha ein einvegsbillett til Brüssel. 0
Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Eg vil k--pe-re---b--let----l-Kø-e--a--. Eg vil kjøpe returbillett til København. E- v-l k-ø-e r-t-r-i-l-t- t-l K-b-n-a-n- ---------------------------------------- Eg vil kjøpe returbillett til København. 0
Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? K-a --st-r e-n -l-ss i---v--o--a? Kva kostar ein plass i sovevogna? K-a k-s-a- e-n p-a-s i s-v-v-g-a- --------------------------------- Kva kostar ein plass i sovevogna? 0

Тілдің өзгеруі

Біз күн сайын өзгеріп жатқан әлемде өмір сүреміз. Біздің тіліміз де бұл өзгерістерден қалыс қала алмайды. Ол бізбен бірге дамып отырады. Бұл өзгеріс тілдің кез келген саласында орын алуы мүмкін. Яғни, ол оның әртүрлі аспектілеріне қатысты бола алады. Фонологиялық өзгеріс тілдің фонетикалық жүйесіне қатысты. Семантикалық өзгеріс кезінде сөздердің мағынасы өзгереді. Лексикалық өзгеріс cөздік қордың өзгерістерін қамтиды. Грамматикалық өзгеріс грамматикалық құрылымдарға өзгеріс әкеледі. Тілдің өзгеру себептері алуан түрлі болуы мүмкін. Көбінесе бұл себептер үнемдеу мақсатымен байланысты болады. Сөйлеушілер немесе жазушылар уақыт пен күштерін үнемдеп қалғысы келеді. Сол себептен олар қарапайым тілді қолданады. Инновациялар тілдің дамуына оң әсерін тигізуі мүмкін. Бұл, мысалы, жаңа заттар ойлап табылған кезде орын алады. Бұл заттарды атау керек, осылайша, жаңа сөздер пайда болады. Көбінесе, тіл дамыту - жоспарлы үдеріс емес. Бұл – табиғи үдеріс және ол көбінесе өздігінен жүреді. Дегенмен, сөйлеушілер тілдерін саналы түрде өзгерте алады. Олар мұны белгілі бір әсер тудыру мақсатында жасайды. Шет тілдерінің әсері де тілдің дамуына ықпал етеді. Бұл, әсіресе, жаһандану заманында ерекше анық байқалады. Бәрінен бұрын, ағылшын тілі басқа тілдерге әсер етеді. Бүгінгі таңда, барлық дерлік тілдерде ағылшын сөздері бар. Оларды англицизмдер деп атайды. Тілдің өзгеруін ежелгі замандардан бері сынға алып келеді және мұндай үдерістен қауіптенеді. Әйтсе де, тілдің өзгеруі – бұл жақсы белгі. Себебі, ол біздің тіліміздің тірі екендігін көрсетеді!