Тілашар

kk At the cinema   »   sq Nё kinema

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Albanian Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. Du-- tё--h-o--- nё--inem-. Duam tё shkojmё nё kinema. D-a- t- s-k-j-ё n- k-n-m-. -------------------------- Duam tё shkojmё nё kinema. 0
Бүгін жақсы фильм болады. Sot-s-f--et --- f-lm i bu-ur. Sot shfaqet njё film i bukur. S-t s-f-q-t n-ё f-l- i b-k-r- ----------------------------- Sot shfaqet njё film i bukur. 0
Бұл жаңа фильм. Fil----s-tё kre---- -i. Filmi ёshtё krejt i ri. F-l-i ё-h-ё k-e-t i r-. ----------------------- Filmi ёshtё krejt i ri. 0
Касса қай жерде? K- ёs--------? Ku ёshtё arka? K- ё-h-ё a-k-? -------------- Ku ёshtё arka? 0
Бос орындар бар ма? A ka ------t- l---? A ka vende tё lira? A k- v-n-e t- l-r-? ------------------- A ka vende tё lira? 0
Билет қанша тұрады? Sa-k-s-to-nё --l---t pёr -u fut-- -r-n-a? Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? S- k-s-t-j-ё b-l-t-t p-r t- f-t-r b-e-d-? ----------------------------------------- Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? 0
Сеанс қашан басталады? K-r -i-lon sh----a? Kur fillon shfaqja? K-r f-l-o- s-f-q-a- ------------------- Kur fillon shfaqja? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? S- z-j-t-filmi? Sa zgjat filmi? S- z-j-t f-l-i- --------------- Sa zgjat filmi? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? A-mu-d-t- -ez--v--en-b--e-at? A mund tё rezervohen biletat? A m-n- t- r-z-r-o-e- b-l-t-t- ----------------------------- A mund tё rezervohen biletat? 0
Мен артқа отырсам деп едім. Dua -ё -lem--bra--. Dua tё ulem mbrapa. D-a t- u-e- m-r-p-. ------------------- Dua tё ulem mbrapa. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. Dua t--ulem--ar-. Dua tё ulem para. D-a t- u-e- p-r-. ----------------- Dua tё ulem para. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. Du-----u--m n- ---. Dua tё ulem nё mes. D-a t- u-e- n- m-s- ------------------- Dua tё ulem nё mes. 0
Фильм өте әсерлі болды. F-lmi -s-te tё--e--s. Filmi ishte tёrheqёs. F-l-i i-h-e t-r-e-ё-. --------------------- Filmi ishte tёrheqёs. 0
Фильм жалықтырған жоқ. F-lmi-s’i-h-e i m-rz-t--ёm. Filmi s’ishte i mёrzitshёm. F-l-i s-i-h-e i m-r-i-s-ё-. --------------------------- Filmi s’ishte i mёrzitshёm. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. P-r--i----m----ilm-n ----e -ё i---rё. Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. P-r l-b-i m-i f-l-i- i-h-e m- i m-r-. ------------------------------------- Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. 0
Музыкасы қалай болды? S- t---u--m---ka? Si tu duk muzika? S- t- d-k m-z-k-? ----------------- Si tu duk muzika? 0
Актерлер ше? S----h-n ak--rё-? Si ishin aktorёt? S- i-h-n a-t-r-t- ----------------- Si ishin aktorёt? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? A---s-te-t--r--n--a-gli-ht? A kishte titra nё anglisht? A k-s-t- t-t-a n- a-g-i-h-? --------------------------- A kishte titra nё anglisht? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...