Тілашар

kk Adjectives 3   »   uk Прикметники 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. Во-- м---со--ку. Вона має собаку. В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
V-n-----e s-ba--. Vona maye sobaku. V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
Ит үлкен. Соб-к- --л-к-й. Собака великий. С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
So-------l-ky-̆. Sobaka velykyy-. S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Оның үлкен иті бар. В-на має --л----о со-аку. Вона має великого собаку. В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V-n---a----e-yk--o-----k-. Vona maye velykoho sobaku. V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Оның үйі бар. Вон--м-- б--и---. Вона має будинок. В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Von- m--e-b------. Vona maye budynok. V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
Үй кішкентай. Б-дино- мален-кий. Будинок маленький. Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B------ m---n--y--. Budynok malenʹkyy-. B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Оның кішкентай үйі бар. В--а м------е--к-й б-д-но-. Вона має маленький будинок. В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
Vona --ye-malenʹkyy̆--u-y-ok. Vona maye malenʹkyy- budynok. V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Ол қонақ үйде тұрады. Він ---- ---оте--. Він живе в готелі. В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
Vi------e-----te--. Vin zhyve v hoteli. V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
Қонақ үй арзан. Г-тел- деш-в-й. Готель дешевий. Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
Hot--- d--h---y-. Hotelʹ deshevyy-. H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. В-н-ж--- у----ев--у -о----. Він живе у дешевому готелі. В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Vi- z-yve-u -e--ev-m- -o-el-. Vin zhyve u deshevomu hoteli. V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Оның машинасы бар. В-------автомо--л-. Він має автомобіль. В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-n-m------tom-bi--. Vin maye avtomobilʹ. V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
Машина қымбат. А-т--обіль --р-г-й. Автомобіль дорогий. А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A--o-obi-ʹ do---y-̆. Avtomobilʹ dorohyy-. A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Оның қымбат машинасы бар. Ві--м-- --ро-ий-а-том-бі--. Він має дорогий автомобіль. В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V-- -a-e -or-hyy--av--m--ilʹ. Vin maye dorohyy- avtomobilʹ. V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Ол роман оқып жатыр. Він-ч-та- -о---. Він читає роман. В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
V-n-chytay--ro-an. Vin chytaye roman. V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
Роман қызықсыз. Р--а-----н-й. Роман нудний. Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
R---n ------̆. Roman nudnyy-. R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ві- -ита- ---н-й -о---. Він читає нудний роман. В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
Vi--ch-taye -ud-yy- r---n. Vin chytaye nudnyy- roman. V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ол фильм көріп отыр. Вон---и--т--я -іль-. Вона дивиться фільм. В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a-dy-yt-s-a--i---. Vona dyvytʹsya filʹm. V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Фильм әсерлі. Фільм з---плю---й. Фільм захоплюючий. Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
Fi-ʹ- --kho-lyuyuc----. Filʹm zakhoplyuyuchyy-. F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. В--- --ви---я-за--пл---ий-фільм. Вона дивиться захоплюючий фільм. В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
Vo-- dy---ʹs-- -akh-----yuc---̆-fil-m. Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy- filʹm. V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...