Тілашар

kk Adjectives 3   »   mk Придавки 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [осумдесет]

80 [osoomdyesyet]

Придавки 3

[Pridavki 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. Т---и-а-куче. Таа има куче. Т-а и-а к-ч-. ------------- Таа има куче. 0
T----m- -oo---e. Taa ima koochye. T-a i-a k-o-h-e- ---------------- Taa ima koochye.
Ит үлкен. Ку-ето е гол---. Кучето е големо. К-ч-т- е г-л-м-. ---------------- Кучето е големо. 0
K-oc----o -e guo-y-m-. Koochyeto ye guolyemo. K-o-h-e-o y- g-o-y-m-. ---------------------- Koochyeto ye guolyemo.
Оның үлкен иті бар. Та---м--г--е-о к-че. Таа има големо куче. Т-а и-а г-л-м- к-ч-. -------------------- Таа има големо куче. 0
Ta- ima guo-yemo ------e. Taa ima guolyemo koochye. T-a i-a g-o-y-m- k-o-h-e- ------------------------- Taa ima guolyemo koochye.
Оның үйі бар. Т-а -м- к-ќ-. Таа има куќа. Т-а и-а к-ќ-. ------------- Таа има куќа. 0
T-a i-- k-okj-. Taa ima kookja. T-a i-a k-o-j-. --------------- Taa ima kookja.
Үй кішкентай. К--ат- --мал-. Куќата е мала. К-ќ-т- е м-л-. -------------- Куќата е мала. 0
Ko-k-ata y- --l-. Kookjata ye mala. K-o-j-t- y- m-l-. ----------------- Kookjata ye mala.
Оның кішкентай үйі бар. Т-а-и-а--д-а м--а-к-ќ-. Таа има една мала куќа. Т-а и-а е-н- м-л- к-ќ-. ----------------------- Таа има една мала куќа. 0
T-a--m- yed-a---la--ookj-. Taa ima yedna mala kookja. T-a i-a y-d-a m-l- k-o-j-. -------------------------- Taa ima yedna mala kookja.
Ол қонақ үйде тұрады. Т-- жив-- -о ---ел. Тој живее во хотел. Т-ј ж-в-е в- х-т-л- ------------------- Тој живее во хотел. 0
T-- -iv--y- -- ----y--. Toј ʐivyeye vo khotyel. T-ј ʐ-v-e-e v- k-o-y-l- ----------------------- Toј ʐivyeye vo khotyel.
Қонақ үй арзан. Хот-ло- е --тин. Хотелот е евтин. Х-т-л-т е е-т-н- ---------------- Хотелот е евтин. 0
Kh-ty--o------e--in. Khotyelot ye yevtin. K-o-y-l-t y- y-v-i-. -------------------- Khotyelot ye yevtin.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Т-- ж-в----о---ти- --т-л. Тој живее во евтин хотел. Т-ј ж-в-е в- е-т-н х-т-л- ------------------------- Тој живее во евтин хотел. 0
To--ʐ--y-y--v---e---n k-ot---. Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel. T-ј ʐ-v-e-e v- y-v-i- k-o-y-l- ------------------------------ Toј ʐivyeye vo yevtin khotyel.
Оның машинасы бар. Т-ј-и-- -в-ом--и-. Тој има автомобил. Т-ј и-а а-т-м-б-л- ------------------ Тој има автомобил. 0
To- ima-av---o-il. Toј ima avtomobil. T-ј i-a a-t-m-b-l- ------------------ Toј ima avtomobil.
Машина қымбат. Автомо-и--- е-с-ап. Автомобилот е скап. А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avt-m------ -- -kap. Avtomobilot ye skap. A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Оның қымбат машинасы бар. То--има---ап ---о-оби-. Тој има скап автомобил. Т-ј и-а с-а- а-т-м-б-л- ----------------------- Тој има скап автомобил. 0
To---m- sk---a--omobi-. Toј ima skap avtomobil. T-ј i-a s-a- a-t-m-b-l- ----------------------- Toј ima skap avtomobil.
Ол роман оқып жатыр. Т-ј ---а-е-ен-р-ман. Тој чита еден роман. Т-ј ч-т- е-е- р-м-н- -------------------- Тој чита еден роман. 0
T-ј-c-it- -e---- -o--n. Toј chita yedyen roman. T-ј c-i-a y-d-e- r-m-n- ----------------------- Toј chita yedyen roman.
Роман қызықсыз. Р--а--т - д-с-д-н. Романот е досаден. Р-м-н-т е д-с-д-н- ------------------ Романот е досаден. 0
R-m--o- -- d--a-yen. Romanot ye dosadyen. R-m-n-t y- d-s-d-e-. -------------------- Romanot ye dosadyen.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Т-- -ита---ен-д--ад---ро--н. Тој чита еден досаден роман. Т-ј ч-т- е-е- д-с-д-н р-м-н- ---------------------------- Тој чита еден досаден роман. 0
T-ј --ita-y-------os-d--n-----n. Toј chita yedyen dosadyen roman. T-ј c-i-a y-d-e- d-s-d-e- r-m-n- -------------------------------- Toј chita yedyen dosadyen roman.
Ол фильм көріп отыр. Т-а---е----д-н --л-. Таа гледа еден филм. Т-а г-е-а е-е- ф-л-. -------------------- Таа гледа еден филм. 0
T-- -u-yed- ---y-- -il-. Taa gulyeda yedyen film. T-a g-l-e-a y-d-e- f-l-. ------------------------ Taa gulyeda yedyen film.
Фильм әсерлі. Филм-т-----------н. Филмот е интересен. Ф-л-о- е и-т-р-с-н- ------------------- Филмот е интересен. 0
Fi--o- ---in-yer---y--. Filmot ye intyeryesyen. F-l-o- y- i-t-e-y-s-e-. ----------------------- Filmot ye intyeryesyen.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Та---л-д- ед------ер-с-- фи--. Таа гледа еден интересен филм. Т-а г-е-а е-е- и-т-р-с-н ф-л-. ------------------------------ Таа гледа еден интересен филм. 0
Ta- gul--d- ye--e----tyer-es-e- fil-. Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film. T-a g-l-e-a y-d-e- i-t-e-y-s-e- f-l-. ------------------------------------- Taa gulyeda yedyen intyeryesyen film.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...