Тілашар

kk Adjectives 3   »   be Прыметнікі 3

80 [сексен]

Adjectives 3

Adjectives 3

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Belarusian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. У--е ------а----. У яе ёсць сабака. У я- ё-ц- с-б-к-. ----------------- У яе ёсць сабака. 0
U-ya-e y---s’ s--aka. U yaye yosts’ sabaka. U y-y- y-s-s- s-b-k-. --------------------- U yaye yosts’ sabaka.
Ит үлкен. Са-а-- вя--кі. Сабака вялікі. С-б-к- в-л-к-. -------------- Сабака вялікі. 0
S-b-ka-v-alіk-. Sabaka vyalіkі. S-b-k- v-a-і-і- --------------- Sabaka vyalіkі.
Оның үлкен иті бар. У--е-в---к- с---ка. У яе вялікі сабака. У я- в-л-к- с-б-к-. ------------------- У яе вялікі сабака. 0
U--ay--vy-l-kі--a--k-. U yaye vyalіkі sabaka. U y-y- v-a-і-і s-b-k-. ---------------------- U yaye vyalіkі sabaka.
Оның үйі бар. Я-- м-- д--. Яна мае дом. Я-а м-е д-м- ------------ Яна мае дом. 0
Yan--m-e do-. Yana mae dom. Y-n- m-e d-m- ------------- Yana mae dom.
Үй кішкентай. Дом-ма--. Дом малы. Д-м м-л-. --------- Дом малы. 0
Do- -a--. Dom maly. D-m m-l-. --------- Dom maly.
Оның кішкентай үйі бар. Я----ае---л-----. Яна мае малы дом. Я-а м-е м-л- д-м- ----------------- Яна мае малы дом. 0
Yana-ma---a-- dom. Yana mae maly dom. Y-n- m-e m-l- d-m- ------------------ Yana mae maly dom.
Ол қонақ үйде тұрады. Ён -ы-- - г----ніц-. Ён жыве ў гасцініцы. Ё- ж-в- ў г-с-і-і-ы- -------------------- Ён жыве ў гасцініцы. 0
E--z-----u--a-t-----sy. En zhyve u gastsіnіtsy. E- z-y-e u g-s-s-n-t-y- ----------------------- En zhyve u gastsіnіtsy.
Қонақ үй арзан. Гас--ніц--т-нн--. Гасцініца танная. Г-с-і-і-а т-н-а-. ----------------- Гасцініца танная. 0
Ga--s-n-t-- -an--y-. Gastsіnіtsa tannaya. G-s-s-n-t-a t-n-a-a- -------------------- Gastsіnіtsa tannaya.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Ён----- ў-т-нн-----------ы. Ён жыве ў таннай гасцініцы. Ё- ж-в- ў т-н-а- г-с-і-і-ы- --------------------------- Ён жыве ў таннай гасцініцы. 0
E---h-v- u --n-ay -a-t---іtsy. En zhyve u tannay gastsіnіtsy. E- z-y-e u t-n-a- g-s-s-n-t-y- ------------------------------ En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
Оның машинасы бар. Ё---ае -ўтамабіл-. Ён мае аўтамабіль. Ё- м-е а-т-м-б-л-. ------------------ Ён мае аўтамабіль. 0
En mae-a--am-bіl-. En mae autamabіl’. E- m-e a-t-m-b-l-. ------------------ En mae autamabіl’.
Машина қымбат. А-тамаб-ль--ар--і. Аўтамабіль дарагі. А-т-м-б-л- д-р-г-. ------------------ Аўтамабіль дарагі. 0
A--a-abі-’ -a-a--. Autamabіl’ daragі. A-t-m-b-l- d-r-g-. ------------------ Autamabіl’ daragі.
Оның қымбат машинасы бар. Ё--м-е-дар-гі ----м-б--ь. Ён мае дарагі аўтамабіль. Ё- м-е д-р-г- а-т-м-б-л-. ------------------------- Ён мае дарагі аўтамабіль. 0
E--mae --r----a--amab--’. En mae daragі autamabіl’. E- m-e d-r-g- a-t-m-b-l-. ------------------------- En mae daragі autamabіl’.
Ол роман оқып жатыр. Ё- -ы-а- ра--н. Ён чытае раман. Ё- ч-т-е р-м-н- --------------- Ён чытае раман. 0
En --yt-----m--. En chytae raman. E- c-y-a- r-m-n- ---------------- En chytae raman.
Роман қызықсыз. Ра--н нудны. Раман нудны. Р-м-н н-д-ы- ------------ Раман нудны. 0
Ra-a- ---n-. Raman nudny. R-m-n n-d-y- ------------ Raman nudny.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. Ён-------нудн- ---а-. Ён чытае нудны раман. Ё- ч-т-е н-д-ы р-м-н- --------------------- Ён чытае нудны раман. 0
E- ---ta-----ny ---an. En chytae nudny raman. E- c-y-a- n-d-y r-m-n- ---------------------- En chytae nudny raman.
Ол фильм көріп отыр. Я-а-г-ядз-ць------. Яна глядзіць фільм. Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y--a-gly-dzі--- f---m. Yana glyadzіts’ fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Фильм әсерлі. Ф--ьм --х---я-ч-. Фільм захапляючы. Ф-л-м з-х-п-я-ч-. ----------------- Фільм захапляючы. 0
Fіl’m zak-aplya---hy. Fіl’m zakhaplyayuchy. F-l-m z-k-a-l-a-u-h-. --------------------- Fіl’m zakhaplyayuchy.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Ян---ля-зі-ь--ахап---ч----ль-. Яна глядзіць захапляючы фільм. Я-а г-я-з-ц- з-х-п-я-ч- ф-л-м- ------------------------------ Яна глядзіць захапляючы фільм. 0
Ya-a gl-ad--ts- za-h------u-hy-fіl’m. Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m. Y-n- g-y-d-і-s- z-k-a-l-a-u-h- f-l-m- ------------------------------------- Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...