Тілашар

kk Past tense 2   »   da Datid 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [toogfirs]

Datid 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Danish Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Måtte-du---nge-e--e--en --b--a-c-? Måtte du ringe efter en ambulance? M-t-e d- r-n-e e-t-r e- a-b-l-n-e- ---------------------------------- Måtte du ringe efter en ambulance? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Mått- du r---- ef-e--l--en? Måtte du ringe efter lægen? M-t-e d- r-n-e e-t-r l-g-n- --------------------------- Måtte du ringe efter lægen? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? M-tte -u----g- ---e-----iti--? Måtte du ringe efter politiet? M-t-e d- r-n-e e-t-r p-l-t-e-? ------------------------------ Måtte du ringe efter politiet? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. H-- d---ele----u-m----?---g--ar ---e ha------. Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det. H-r d- t-l-f-n-u-m-r-t- J-g h-r l-g- h-f- d-t- ---------------------------------------------- Har du telefonnummeret? Jeg har lige haft det. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Har du-adre-s--? --- h-r-lige -a-t -en. Har du adressen? Jeg har lige haft den. H-r d- a-r-s-e-? J-g h-r l-g- h-f- d-n- --------------------------------------- Har du adressen? Jeg har lige haft den. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Har--u--or-et-ov-r by--?-Je---ar l--e-h----d--. Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det. H-r d- k-r-e- o-e- b-e-? J-g h-r l-g- h-f- d-t- ----------------------------------------------- Har du kortet over byen? Jeg har lige haft det. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Ko--h-n --l -----?-H-n -un-- i--- --m-e-ti----den. Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden. K-m h-n t-l t-d-n- H-n k-n-e i-k- k-m-e t-l t-d-n- -------------------------------------------------- Kom han til tiden? Han kunne ikke komme til tiden. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. F--d----- v--?-Ha- k--ne----e --n-e---j. Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej. F-n-t h-n v-j- H-n k-n-e i-k- f-n-e v-j- ---------------------------------------- Fandt han vej? Han kunne ikke finde vej. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. F--st-d-h-- d--?-H-n ----e ---e-forstå-m-g. Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig. F-r-t-d h-n d-g- H-n k-n-e i-k- f-r-t- m-g- ------------------------------------------- Forstod han dig? Han kunne ikke forstå mig. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? Hvo---- k-nne-d--i-k- ko--e --l-ti-en? Hvorfor kunne du ikke komme til tiden? H-o-f-r k-n-e d- i-k- k-m-e t-l t-d-n- -------------------------------------- Hvorfor kunne du ikke komme til tiden? 0
Сен неге жолды таба алмадың? H-o-fo----nne -u ikke-fi-de -e-? Hvorfor kunne du ikke finde vej? H-o-f-r k-n-e d- i-k- f-n-e v-j- -------------------------------- Hvorfor kunne du ikke finde vej? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? Hv-rf---kun-- du ikke ----tå h--? Hvorfor kunne du ikke forstå ham? H-o-f-r k-n-e d- i-k- f-r-t- h-m- --------------------------------- Hvorfor kunne du ikke forstå ham? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. J-----n-e i-ke k-mm----l-t--------r-- d------- -ør-e nog------. Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus. J-g k-n-e i-k- k-m-e t-l t-d-n- f-r-i d-r i-k- k-r-e n-g-n b-s- --------------------------------------------------------------- Jeg kunne ikke komme til tiden, fordi der ikke kørte nogen bus. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Je- kunne------f---e-v-jen, f--di-j-g ---e ha-----t-k-r- ---- b--n. Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen. J-g k-n-e i-k- f-n-e v-j-n- f-r-i j-g i-k- h-v-e e- k-r- o-e- b-e-. ------------------------------------------------------------------- Jeg kunne ikke finde vejen, fordi jeg ikke havde et kort over byen. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. J-g ---n- -kke--o-s---ham,--o-di-mu-ikke---a---- høj. Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj. J-g k-n-e i-k- f-r-t- h-m- f-r-i m-s-k-e- v-r s- h-j- ----------------------------------------------------- Jeg kunne ikke forstå ham, fordi musikken var så høj. 0
Маған такси алуға тура келді. Jeg---r ---- --l-at--ag--en ta-a. Jeg var nødt til at tage en taxa. J-g v-r n-d- t-l a- t-g- e- t-x-. --------------------------------- Jeg var nødt til at tage en taxa. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Jeg va--nødt -i- -t-købe -t k-rt ov-- bye-. Jeg var nødt til at købe et kort over byen. J-g v-r n-d- t-l a- k-b- e- k-r- o-e- b-e-. ------------------------------------------- Jeg var nødt til at købe et kort over byen. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. Jeg -a- --d-------- --u--e for-ra-ioen. Jeg var nødt til at slukke for radioen. J-g v-r n-d- t-l a- s-u-k- f-r r-d-o-n- --------------------------------------- Jeg var nødt til at slukke for radioen. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!