М---ш- ли-да п----аш-е------л--чко-----ло?
Мораше ли да повикаш едно болничко возило?
М-р-ш- л- д- п-в-к-ш е-н- б-л-и-к- в-з-л-?
------------------------------------------
Мораше ли да повикаш едно болничко возило? 0 M-r------li-----ov-ka-- -e--o--ol--c-k- -----o?Morashye li da povikash yedno bolnichko vozilo?M-r-s-y- l- d- p-v-k-s- y-d-o b-l-i-h-o v-z-l-?-----------------------------------------------Morashye li da povikash yedno bolnichko vozilo?
М--аш--ли-да -о п-----ш -е--р-т?
Мораше ли да го повикаш лекарот?
М-р-ш- л- д- г- п-в-к-ш л-к-р-т-
--------------------------------
Мораше ли да го повикаш лекарот? 0 Mo---h-e l- ----uo pov-ka-----eka--t?Morashye li da guo povikash lyekarot?M-r-s-y- l- d- g-o p-v-k-s- l-e-a-o-?-------------------------------------Morashye li da guo povikash lyekarot?
М-раше л- д--ј----вика---олици-а-а?
Мораше ли да ја повикаш полицијата?
М-р-ш- л- д- ј- п-в-к-ш п-л-ц-ј-т-?
-----------------------------------
Мораше ли да ја повикаш полицијата? 0 Mor--hye -- ------p---kas--p--i--i-ata?Morashye li da јa povikash politziјata?M-r-s-y- l- d- ј- p-v-k-s- p-l-t-i-a-a----------------------------------------Morashye li da јa povikash politziјata?
У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был.
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
Ја -м--е-л---д-е-а--- -ега-ја----в.
Ја имате ли адресата? Сега ја имав.
Ј- и-а-е л- а-р-с-т-? С-г- ј- и-а-.
-----------------------------------
Ја имате ли адресата? Сега ја имав. 0 Ј---maty- -- a---es-t-------u--јa i-a-.Јa imatye li adryesata? Syegua јa imav.Ј- i-a-y- l- a-r-e-a-a- S-e-u- ј- i-a-.---------------------------------------Јa imatye li adryesata? Syegua јa imav.
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
Им--е-л- -ар-а од -р-д--? --г- ј- има-.
Имате ли карта од градот? Сега ја имав.
И-а-е л- к-р-а о- г-а-о-? С-г- ј- и-а-.
---------------------------------------
Имате ли карта од градот? Сега ја имав. 0 I-at-- -i --rta--d -ur-dot---yegua -a im--.Imatye li karta od guradot? Syegua јa imav.I-a-y- l- k-r-a o- g-r-d-t- S-e-u- ј- i-a-.-------------------------------------------Imatye li karta od guradot? Syegua јa imav.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді.
У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
Дој----- --ј --ч-о-на в---е?-Т-ј--е-м--е-е-да---јд- -оч-о -- --е-е.
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време.
Д-ј-е л- т-ј т-ч-о н- в-е-е- Т-ј н- м-ж-ш- д- д-ј-е т-ч-о н- в-е-е-
-------------------------------------------------------------------
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време. 0 Do-dye--i-t-- t-c-----a --yemy--------ye--oʐ--shy- -a --јdy- to---o n- vry---e.Doјdye li toј tochno na vryemye? Toј nye moʐyeshye da doјdye tochno na vryemye.D-ј-y- l- t-ј t-c-n- n- v-y-m-e- T-ј n-e m-ʐ-e-h-e d- d-ј-y- t-c-n- n- v-y-m-e--------------------------------------------------------------------------------Doјdye li toј tochno na vryemye? Toј nye moʐyeshye da doјdye tochno na vryemye.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады.
Дојде ли тој точно на време? Тој не можеше да дојде точно на време.
Doјdye li toј tochno na vryemye? Toј nye moʐyeshye da doјdye tochno na vryemye.
Го---јде-л----- -----? То- ---м---ш- да -- н-----п-т--.
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот.
Г- н-ј-е л- т-ј п-т-т- Т-ј н- м-ж-ш- д- г- н-ј-е п-т-т-
-------------------------------------------------------
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот. 0 Gu- ------ li -oј pa---? -oј--y--m-ʐ--shye -a---o n-јdy---ato-.Guo naјdye li toј patot? Toј nye moʐyeshye da guo naјdye patot.G-o n-ј-y- l- t-ј p-t-t- T-ј n-e m-ʐ-e-h-e d- g-o n-ј-y- p-t-t----------------------------------------------------------------Guo naјdye li toј patot? Toј nye moʐyeshye da guo naјdye patot.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады.
Го најде ли тој патот? Тој не можеше да го најде патот.
Guo naјdye li toј patot? Toј nye moʐyeshye da guo naјdye patot.
Те -а-б-ра -и-тој--То- ---може-- -- -е раз--р-.
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере.
Т- р-з-и-а л- т-ј- Т-ј н- м-ж-ш- д- м- р-з-е-е-
-----------------------------------------------
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере. 0 T-------ira li--oј? To----- -oʐ-es-y--d---ye-r-zbyery-.Tye razbira li toј? Toј nye moʐyeshye da mye razbyerye.T-e r-z-i-a l- t-ј- T-ј n-e m-ʐ-e-h-e d- m-e r-z-y-r-e--------------------------------------------------------Tye razbira li toј? Toј nye moʐyeshye da mye razbyerye.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады.
Те разбира ли тој? Тој не можеше да ме разбере.
Tye razbira li toј? Toј nye moʐyeshye da mye razbyerye.
Зошт- -е -о-е--------ј-е---о--- ----рем-?
Зошто не можеше да дојдеш точно на време?
З-ш-о н- м-ж-ш- д- д-ј-е- т-ч-о н- в-е-е-
-----------------------------------------
Зошто не можеше да дојдеш точно на време? 0 Zos--- nye-m-ʐ-e--y-----d-јdye----o--no----v-y--ye?Zoshto nye moʐyeshye da doјdyesh tochno na vryemye?Z-s-t- n-e m-ʐ-e-h-e d- d-ј-y-s- t-c-n- n- v-y-m-e----------------------------------------------------Zoshto nye moʐyeshye da doјdyesh tochno na vryemye?
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Сен неге уақтылы келе алмадың?
Зошто не можеше да дојдеш точно на време?
Zoshto nye moʐyeshye da doјdyesh tochno na vryemye?
Зо--о н--м----е да г---а-д---пат-т?
Зошто не можеше да го најдеш патот?
З-ш-о н- м-ж-ш- д- г- н-ј-е- п-т-т-
-----------------------------------
Зошто не можеше да го најдеш патот? 0 Z-s----ny--mo------e-da-gu----ј-y-s----t--?Zoshto nye moʐyeshye da guo naјdyesh patot?Z-s-t- n-e m-ʐ-e-h-e d- g-o n-ј-y-s- p-t-t--------------------------------------------Zoshto nye moʐyeshye da guo naјdyesh patot?
З--т--не м-жеше -а-го раз--р-ш?
Зошто не можеше да го разбереш?
З-ш-о н- м-ж-ш- д- г- р-з-е-е-?
-------------------------------
Зошто не можеше да го разбереш? 0 Zo-h----y----ʐye--ye d----o raz-yer-esh?Zoshto nye moʐyeshye da guo razbyeryesh?Z-s-t- n-e m-ʐ-e-h-e d- g-o r-z-y-r-e-h-----------------------------------------Zoshto nye moʐyeshye da guo razbyeryesh?
Не мо-ев да до-д-м---чн- -а време-----еј-----------------.
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус.
Н- м-ж-в д- д-ј-а- т-ч-о н- в-е-е- б-д-ј-и н-м-ш- а-т-б-с-
----------------------------------------------------------
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус. 0 Ny--mo-y-- -- --ј-am --c-n---a v---my-- --dy--ki -y-m--h-- a--oboo-.Nye moʐyev da doјdam tochno na vryemye, bidyeјki nyemashye avtoboos.N-e m-ʐ-e- d- d-ј-a- t-c-n- n- v-y-m-e- b-d-e-k- n-e-a-h-e a-t-b-o-.--------------------------------------------------------------------Nye moʐyev da doјdam tochno na vryemye, bidyeјki nyemashye avtoboos.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым.
Не можев да дојдам точно на време, бидејки немаше автобус.
Nye moʐyev da doјdam tochno na vryemye, bidyeјki nyemashye avtoboos.
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
Н--можев-д---- --јд-- п----,--и----- н--а- -арта н--г-ад-т.
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот.
Н- м-ж-в д- г- н-ј-а- п-т-т- б-д-ј-и н-м-в к-р-а н- г-а-о-.
-----------------------------------------------------------
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот. 0 Ny- ----ev-da g-o -aј--m--a-ot,-bidye--i--y-ma--k---- -a gura---.Nye moʐyev da guo naјdam patot, bidyeјki nyemav karta na guradot.N-e m-ʐ-e- d- g-o n-ј-a- p-t-t- b-d-e-k- n-e-a- k-r-a n- g-r-d-t------------------------------------------------------------------Nye moʐyev da guo naјdam patot, bidyeјki nyemav karta na guradot.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым.
Не можев да го најдам патот, бидејки немав карта на градот.
Nye moʐyev da guo naјdam patot, bidyeјki nyemav karta na guradot.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
Не-м-же- -а-го-р-з-ер-м,--и---к- му-и-------ш- то-к----а---.
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна.
Н- м-ж-в д- г- р-з-е-а-, б-д-ј-и м-з-к-т- б-ш- т-л-у г-а-н-.
------------------------------------------------------------
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна. 0 N-e--oʐyev d--g-- -azb-era-----d-e-k--m-------a b--s-y--to---- -ul-s-a.Nye moʐyev da guo razbyeram, bidyeјki moozikata byeshye tolkoo gulasna.N-e m-ʐ-e- d- g-o r-z-y-r-m- b-d-e-k- m-o-i-a-a b-e-h-e t-l-o- g-l-s-a------------------------------------------------------------------------Nye moʐyev da guo razbyeram, bidyeјki moozikata byeshye tolkoo gulasna.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім.
Не можев да го разберам, бидејки музиката беше толку гласна.
Nye moʐyev da guo razbyeram, bidyeјki moozikata byeshye tolkoo gulasna.
М--а---а--упам --р-а на --а---.
Морав да купам карта на градот.
М-р-в д- к-п-м к-р-а н- г-а-о-.
-------------------------------
Морав да купам карта на градот. 0 M-rav--- k-o-am ---t- na--u--do-.Morav da koopam karta na guradot.M-r-v d- k-o-a- k-r-a n- g-r-d-t----------------------------------Morav da koopam karta na guradot.
Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді.
Олардың милары дамып болған.
Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды.
Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады!
Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек.
Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді.
Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі.
Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі.
Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр.
Оған сенсек, адам тілді шетелде
басқаша
меңгереді.
Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады.
Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған.
Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей.
Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді.
Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған.
Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған.
Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді.
Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен.
Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған.
Олар бейтаныс қоғамның арасында болған.
Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған.
Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген.
Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған.
Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген!
Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған.
Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген.
Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған.
Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!