Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 2   »   en Adjectives 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Būdvardžiai 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (UK) Žaisti Daugiau
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę. I--m--e--in--- ---e-dre-s. I am wearing a blue dress. I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
(Aš) vilkiu raudoną suknelę. I-a--w-a---g a-red d----. I am wearing a red dress. I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
(Aš) vilkiu žalią suknelę. I-a---ea-i---a---een dre-s. I am wearing a green dress. I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
(Aš) perku juodą rankinę. I’m -u---- a b-a-k b-g. I’m buying a black bag. I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
(Aš) perku rudą rankinę. I-m--u---g-a -r--- bag. I’m buying a brown bag. I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
(Aš) perku baltą rankinę. I’--b-yin--a -hit----g. I’m buying a white bag. I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Man reikia naujo automobilio. I--eed a new -a-. I need a new car. I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Man reikia greito automobilio. I----d a-f--t --r. I need a fast car. I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Man reikia patogaus automobilio. I-nee--- -omf---a-l- -a-. I need a comfortable car. I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Ten viršuje gyvena sena moteris. A- -ld---d--l-v----- -h- -o-. An old lady lives at the top. A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Ten viršuje gyvena stora moteris. A -at----y--i--- -t-t-e---p. A fat lady lives at the top. A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Ten apačioje gyvena smalsi moteris. A--u--o-s-l--- liv-s b-l--. A curious lady lives below. A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. O----u---- -ere ni-e p---l-. Our guests were nice people. O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. O-r g-ests-w--e --l--- pe-p--. Our guests were polite people. O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. O----uests w-r- int--es--n- -eop--. Our guests were interesting people. O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Aš turiu mielus vaikus. I--a-- -----y ---ldr--. I have lovely children. I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. Bu----- -ei---our--ha-e -a----y c-il-r-n. But the neighbours have naughty children. B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
Ar jūsų vaikai šaunūs? A-----ur---i-d--- wel- beha---? Are your children well behaved? A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.