Pasikalbėjimų knygelė

lt Gamtoje   »   en In nature

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

Gamtoje

26 [twenty-six]

In nature

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (UK) Žaisti Daugiau
Ar matai ten bokštą? Do --u---- -he ----- t----? Do you see the tower there? D- y-u s-e t-e t-w-r t-e-e- --------------------------- Do you see the tower there? 0
Ar matai ten kalną? Do -o- -e--the m--n--i- -h-re? Do you see the mountain there? D- y-u s-e t-e m-u-t-i- t-e-e- ------------------------------ Do you see the mountain there? 0
Ar matai ten kaimą? Do-------e-t-- v--l-ge -her-? Do you see the village there? D- y-u s-e t-e v-l-a-e t-e-e- ----------------------------- Do you see the village there? 0
Ar matai ten upę? D--y-u --e--he--i-er-t----? Do you see the river there? D- y-u s-e t-e r-v-r t-e-e- --------------------------- Do you see the river there? 0
Ar matai ten tiltą? D- -o- see -h- b-idg- t-e--? Do you see the bridge there? D- y-u s-e t-e b-i-g- t-e-e- ---------------------------- Do you see the bridge there? 0
Ar matai ten ežerą? D- yo- -ee t-----ke-th---? Do you see the lake there? D- y-u s-e t-e l-k- t-e-e- -------------------------- Do you see the lake there? 0
Tas paukštis ten man patinka. I--i---t-at -i-d. I like that bird. I l-k- t-a- b-r-. ----------------- I like that bird. 0
Tas medis ten man patinka. I -ik---ha----ee. I like that tree. I l-k- t-a- t-e-. ----------------- I like that tree. 0
Šis akmuo čia man patinka. I -i-- --i--s-o-e. I like this stone. I l-k- t-i- s-o-e- ------------------ I like this stone. 0
Tas parkas ten man patinka. I l--- t-a- pa-k. I like that park. I l-k- t-a- p-r-. ----------------- I like that park. 0
Tas sodas ten man patinka. I l-k---h-t------n. I like that garden. I l-k- t-a- g-r-e-. ------------------- I like that garden. 0
Ši gėlė čia man patinka. I-l-k--t-is-f-o-e-. I like this flower. I l-k- t-i- f-o-e-. ------------------- I like this flower. 0
Man tai gražu. I -ind -hat-p-e--y. I find that pretty. I f-n- t-a- p-e-t-. ------------------- I find that pretty. 0
Man tai įdomu. I-f--d -hat--nt-r-s-i--. I find that interesting. I f-n- t-a- i-t-r-s-i-g- ------------------------ I find that interesting. 0
Man tai nuostabiai gražu. I ---d--h---go----u-. I find that gorgeous. I f-n- t-a- g-r-e-u-. --------------------- I find that gorgeous. 0
Man tai bjauru. I--i-d--h-t-ugly. I find that ugly. I f-n- t-a- u-l-. ----------------- I find that ugly. 0
Man tai nuobodu. I-------hat-b-----. I find that boring. I f-n- t-a- b-r-n-. ------------------- I find that boring. 0
Man tai baisu / siaubinga. I ---d t--t-----i---. I find that terrible. I f-n- t-a- t-r-i-l-. --------------------- I find that terrible. 0

Kalbos ir posakiai

Kiekvienoje kalboje yra posakių. Dėl šios priežasties posakiai yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Posakiai atskleidžia šalies normas ir vertybes. Jų forma yra gerai žinoma ir nekeičiama. Posakiai visada būna trumpi ir glausti. Neretai juose panaudojamos metaforos. Daugelis posakių taip pat yra labai poetiški. Neretai jie pataria ar nurodo, kaip elgtis. Tačiau kai kurie posakiai taip pat yra ir kritiški. Posakiuose neretai panaudojami stereotipai. Dažnai juose yra tariamai tipiškų kitų šalių ar gyventojų bruožų. Posakiai turi ilgas tradicijas. Aristotelis gyrė posakius ir vadino juos trumpais filosofiniais darbais. Posakiai yra svarbios stilistinės priemonės retorikoje ir literatūroje. Jie ypatingi tuo, kad visada išlieka aktualūs. Lingvistikoje egzistuoja disciplina skirta būtent posakių tyrinėjimui. Daugelis posakių randami keliose kalbose. Taigi jie gali būti leksiškai identiški. Tokiu atveju, skirtingų kalbų atstovai naudoja tuos pačius žodžius. Bellende Hunde beißen nicht. Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Kiti posakiai yra panašūs savo semantine reikšme. Ta pati prasmė išreiškiama kitokiais žodžiais. Appeler un chat un chat. Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tad posakiai padeda mums suprasti kitus žmones ir kultūras. Įdomiausi posakiai sutinkami visame pasaulyje. Jie susijęs su „pagrindinėmis“ gyvenimo temomis. Jie kalba apie universalius potyrius. Posakiai įrodo, kad visi esame panašūs – nesvarbu, kokia kalba kalbame!