वाक्प्रयोग पुस्तक

mr विमानतळावर   »   hy At the airport

३५ [पस्तीस]

विमानतळावर

विमानतळावर

35 [երեսունհինգ]

35 [yeresunhing]

At the airport

[odanavakayanum]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी Armenian प्ले अधिक
मला अथेन्ससाठी विमानाचे तिकीट आरक्षित करायचे आहे. Ե- -ւզ--մ--- թ-ի-ք դ-----թ--- -նել: Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: Ե- ո-զ-ւ- ե- թ-ի-ք դ-պ- Ա-ե-ք գ-ե-: ----------------------------------- Ես ուզում եմ թռիչք դեպի Աթենք գնել: 0
Y---uzum-yem-t’r-ic---’-de----t-----’ gn-l Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel Y-s u-u- y-m t-r-i-h-k- d-p- A-’-e-k- g-e- ------------------------------------------ Yes uzum yem t’rrich’k’ depi At’yenk’ gnel
विमान थेट अथेन्सला जाते का? Դա-ո-ղի՞ղ--ռիչք--: Դա ուղի՞ղ թռիչք է: Դ- ո-ղ-՞- թ-ի-ք է- ------------------ Դա ուղի՞ղ թռիչք է: 0
D----h------’--ic-’---e Da ughi՞gh t’rrich’k’ e D- u-h-՞-h t-r-i-h-k- e ----------------------- Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
कृपया एक खिडकीजवळचे सीट, धुम्रपान निषिद्ध. Խ-դ-ում եմ-մի---մ--պա--ւ---- մ-տ: Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: Խ-դ-ո-մ ե- մ- տ-մ- պ-տ-ւ-ա-ի մ-տ- --------------------------------- Խնդրում եմ մի տոմս պատուհանի մոտ: 0
K--d-u- y-m-m- --m- pat-h-n----t Khndrum yem mi toms patuhani mot K-n-r-m y-m m- t-m- p-t-h-n- m-t -------------------------------- Khndrum yem mi toms patuhani mot
मला माझे आरक्षण निश्चित करायचे आहे. Ե- ո-զու---մ իմ -ատ-ե---հա-տա---: Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը հ-ս-ա-ե-: --------------------------------- Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: 0
Ye--uzum ----i- -at---y -a-----l Yes uzum yem im patvery hastatel Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y h-s-a-e- -------------------------------- Yes uzum yem im patvery hastatel
मला माझे आरक्षण रद्द करायचे आहे. Ե---ւ---մ--մ ----ատ--րը-չ-ղա--ել: Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը չ-ղ-ր-ե-: --------------------------------- Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: 0
Y---u--m-y---i- --tv--y c---e--a--el Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y c-’-e-h-r-e- ------------------------------------ Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
मला माझे आरक्षण बदलायचे आहे. Ե- --զ--մ--մ -մ-պ--վե----ո-ե-: Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը փ-խ-լ- ------------------------------ Ես ուզում եմ իմ պատվերը փոխել: 0
Yes uzu--ye- i---a--e-y p-v-kh-l Yes uzum yem im patvery p’vokhel Y-s u-u- y-m i- p-t-e-y p-v-k-e- -------------------------------- Yes uzum yem im patvery p’vokhel
रोमसाठी पुढचे विमान कधी आहे? Ե՞-բ-է -ե--ում հաջ-ր--օդ------դ-պի--ռոմ: Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- օ-ա-ա-ը դ-պ- Հ-ո-: ---------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: 0
Y---b e me--u--ha-o-d o-an-vy----i-H---m Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- o-a-a-y d-p- H-r-m ---------------------------------------- Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
दोन सीट उपलब्ध आहेत का? Ե-կո- ազ----եղ-ր--ե---ա--: Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: Ե-կ-ւ ա-ա- տ-ղ-ր դ-ռ կ-՞-: -------------------------- Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: 0
Ye-k- -z---tegh---d-rr k-՞n Yerku azat tegher derr ka՞n Y-r-u a-a- t-g-e- d-r- k-՞- --------------------------- Yerku azat tegher derr ka՞n
नाही, आमच्याजवळ फक्त एक सीट उपलब्ध आहे. Ո-- -ւ-----մ---ն---կ--զատ--ե-: Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: Ո-, ո-ն-ն- մ-ա-ն մ-կ ա-ա- տ-ղ- ------------------------------ Ոչ, ունենք միայն մեկ ազատ տեղ: 0
V-c-’- u-enk’-mi-yn---- -z-t--egh Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh V-c-’- u-e-k- m-a-n m-k a-a- t-g- --------------------------------- Voch’, unenk’ miayn mek azat tegh
आपले विमान किती वाजता उतरणार? Ե--- ենք -այ-----կ-տ-րո-մ: Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: Ե-ր- ե-ք վ-յ-է-ք կ-տ-ր-ւ-: -------------------------- Ե՞րբ ենք վայրէջք կատարում: 0
Y-՞-b--e--’-va--ejk--katarum Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum Y-՞-b y-n-’ v-y-e-k- k-t-r-m ---------------------------- Ye՞rb yenk’ vayrejk’ katarum
आपण तिथे कधी पोहोचणार? Ե՞-------հաս-ո--: Ե՞րբ ենք հասնում: Ե-ր- ե-ք հ-ս-ո-մ- ----------------- Ե՞րբ ենք հասնում: 0
Ye՞r---en-- h-s--m Ye՞rb yenk’ hasnum Y-՞-b y-n-’ h-s-u- ------------------ Ye՞rb yenk’ hasnum
शहरात बस कधी जाते? Ե----է-մ-կ-------տ-բուսը --պ- ք-ղաքի---ն---ն: Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-տ-բ-ւ-ը դ-պ- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն- --------------------------------------------- Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: 0
Ye-rb e---knu- ---ob-s- -e-i---agh-k-i -----on Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron Y-՞-b e m-k-u- a-t-b-s- d-p- k-a-h-k-i k-n-r-n ---------------------------------------------- Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
ही सुटकेस आपली आहे का? Ս---ե՞ր ճա---ո-կ- -: Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է- -------------------- Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: 0
S- -ze-r-c-----u-n-e Sa Dze՞r champrukn e S- D-e-r c-a-p-u-n e -------------------- Sa Dze՞r champrukn e
ही बॅग आपली आहे का? Ս- Ձե՞ր-պ---ւ-ակ---: Սա Ձե՞ր պայուսակն է: Ս- Ձ-՞- պ-յ-ւ-ա-ն է- -------------------- Սա Ձե՞ր պայուսակն է: 0
S- D---r------ak--e Sa Dze՞r payusakn e S- D-e-r p-y-s-k- e ------------------- Sa Dze՞r payusakn e
हे सामान आपले आहे का? Սա-Ձ-՞ր ճա----ւկ- է: Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է- -------------------- Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: 0
Sa --e-- c--m----n-e Sa Dze՞r champrukn e S- D-e-r c-a-p-u-n e -------------------- Sa Dze՞r champrukn e
मी माझ्यासोबत किती सामान घेऊ शकतो? / शकते? Քա-ի՞---մ-ր--կ--արո- ե- ----նե-: Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: Ք-ն-՞ ճ-մ-ր-ւ- կ-ր-ղ ե- վ-ր-ն-լ- -------------------------------- Քանի՞ ճամպրուկ կարող եմ վերցնել: 0
K-a--- ch--p--k---r-gh y-m-v-r--’nel K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel K-a-i- c-a-p-u- k-r-g- y-m v-r-s-n-l ------------------------------------ K’ani՞ champruk karogh yem verts’nel
वीस किलो. ք-ա- -իլ--րամ քսան կիլոգրամ ք-ա- կ-լ-գ-ա- ------------- քսան կիլոգրամ 0
k--an -i---r-m k’san kilogram k-s-n k-l-g-a- -------------- k’san kilogram
काय! फक्त वीस किलो! Ինչպ-՞----ի--- ---ն-կ----րա--: Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: Ի-չ-ե-ս- մ-ա-ն ք-ա- կ-լ-գ-ա-մ- ------------------------------ Ինչպե՞ս; միայն քսան կիլոգրա՞մ: 0
Inch-p-՞s- mi--n-k-s-- ---ogr--m Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m I-c-’-e-s- m-a-n k-s-n k-l-g-a-m -------------------------------- Inch’pe՞s; miayn k’san kilogra՞m

शिकण्याने मेंदू बदलतो

जे अनेकदा योजना आखतात त्यांचा देह कोरला जातो. पण एखाद्याच्या मेंदूचा अभ्यास करणे वरवर पाहता शक्य आहे. याचा अर्थ असा कि, भाषा शिकण्यासाठी जास्त प्रतिभेची गरज असते. त्याचप्रमाणे नियमितपणे सराव करणे महत्त्वाचे आहे. कारण सरावाने मेंदूमध्ये सकारात्मक रचनेचा प्रभाव होऊ शकतो. अर्थात, भाषांसाठी एक विशेष प्रतिभा असणे हे सहसा आनुवंशिक आहे. तरीसुद्धा, सघन अभ्यास मेंदूची विशिष्ट रचना बदलू शकतो. संभाषणाच्या केंद्राचा आवाज वाढत असतो. भरपूर सराव करणार्‍या लोकांच्या चेतापेशी देखील बदलल्या जातात. मेंदू हा अपरिवर्तनीय होता ही दीर्घविश्वासनीय गोष्ट होती. विश्वास होता: आपण जे लहान मुलांप्रमाणे शिकत नाही, आपण ते कधीच शिकू शकत नाही. मेंदू संशोधक, तथापि, एका पूर्णपणे भिन्न निष्कर्षावर आलेले आहेत. ते आपला मेंदू आयुष्यभरासाठी चपळ राहतो हे दर्शविण्यात सक्षम झाले होते. तुम्ही हे म्हणू शकता कि तो स्नायूप्रमाणे काम करतो. त्यामुळे तो वाढत्या वयानुसार वाढ सुरू ठेवू शकतो. मेंदू मध्ये प्रत्येक आज्ञेवर प्रक्रिया केली जाते. परंतु जेव्हा वापर केला जातो तेव्हा तो चांगल्या प्रकारे आज्ञेवर प्रक्रिया करू शकतो. त्याला आपण हे म्हणू शकतो कि, तो अधिक कार्यक्षमतेने आणि वेगवान कार्य करतो. हे तत्त्व तरूण व वृद्ध लोक दोन्हींसाठी तितकेच खरे आहे. पण ते अत्यावश्यक नाही कि, व्यक्तीचा अभ्यास हा त्याच्या मेंदूच्या अभ्यासासाठी असतो. वाचन हा सुद्धा एक चांगला सराव आहे. आव्हानात्मक साहित्य विशेषतः आपल्या उच्चार केंद्राला प्रोत्साहित करते. याचा अर्थ आपला शब्दसंग्रह वाढत जातो. याशिवाय, आपली भाषेविषयीची भावना सुधारली जाते. मनोरंजक काय आहे तर फक्त उच्चार केंद्र भाषेवर प्रक्रिया करत नाही. जे क्षेत्र कृतीकौशल्ये नियंत्रीत करते ते नवीन विषयावर देखील प्रक्रिया करते. त्यामुळे शक्य तितक्या वेळी संपूर्ण मेंदूला उत्तेजित करणे महत्वाचे आहे. म्हणून: तुमच्या शरीराचा आणि मेंदूचा अभ्यास करा!