En eplejuice, takk.
ሓን- ----ቱ-ሕ በ---።
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቕ-ቱ-ሕ በ-ኹ-።
-----------------
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
0
ḥ-n--- ------k-’i-tufaḥi-b-jaẖ-mi።
h-anitī ts’imak-’i-tufah-i bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’---u-a-̣- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
En eplejuice, takk.
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
En brus, takk.
ሓንቲ ለ-ና--በጃኹ-።
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ሓ-ቲ ለ-ና- በ-ኹ-።
--------------
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
0
ḥ--i---le----d- b-jah-u-i።
h-anitī lemonade bejah-umi።
h-a-i-ī l-m-n-d- b-j-h-u-i-
---------------------------
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
En brus, takk.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
ḥanitī lemonade bejaẖumi።
En tomatjuice, takk.
ሓን- -------- በጃ-ም።
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ኮ-ደ- በ-ኹ-።
------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
0
ḥ--it---s-imaḵ----komī------e-ah-umi።
h-anitī ts’imak-’wi-komīdere bejah-umi።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-k-m-d-r- b-j-h-u-i-
---------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
En tomatjuice, takk.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin.
ሓደ -ኬሪ--ይሕ --ት--ል---ይ-።
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ቀ-ሕ ን-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
0
ḥ-d- b-kēr---’e-i--i ---ī-i d-l-ye neyire።
h-ade bikērī k’eyih-i nibīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- k-e-i-̣- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin.
ሓደ-ብኬ--ጻ-ዳ ነ-- ደልየ ነይ-።
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ሓ- ብ-ሪ ጻ-ዳ ነ-ት ደ-የ ነ-ረ-
-----------------------
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
0
h-a----ikē-- -s--‘----n-bīti deli-e -----e።
h-ade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
h-a-e b-k-r- t-’-‘-d- n-b-t- d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------------------
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende.
ሓደ -ር-- ---ይን ------ረ።
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ሓ- ጥ-ሙ- ሻ-ፐ-ን ደ-የ ነ-ረ-
----------------------
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
0
ḥad- t’i----zi -h---pe-in--d--i-e-n---r-።
h-ade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
h-a-e t-i-i-u-i s-a-i-e-i-i d-l-y- n-y-r-።
------------------------------------------
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።
Liker du fisk?
ዓ---ፈ--ዲ-?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
ዓ- ት-ቱ ዲ-?
----------
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
0
‘asa-ti---u-d-ẖa?
‘asa tifetu dīh-a?
‘-s- t-f-t- d-h-a-
------------------
‘asa tifetu dīẖa?
Liker du fisk?
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
‘asa tifetu dīẖa?
Liker du oksekjøtt?
ስጋ -ዕ-ይ-ትፈቱ---?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ብ-ራ- ት-ቱ ዲ-?
---------------
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
0
sig- b-‘ira-i -ife-u -īẖ-?
siga bi‘irayi tifetu dīh-a?
s-g- b-‘-r-y- t-f-t- d-h-a-
---------------------------
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Liker du oksekjøtt?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
siga bi‘irayi tifetu dīẖa?
Liker du svin?
ስ- ሓሰ--ት-ቱ -ኻ?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
ስ- ሓ-ማ ት-ቱ ዲ-?
--------------
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
0
s-g--ḥ--e-a t-fe-- dīẖa?
siga h-asema tifetu dīh-a?
s-g- h-a-e-a t-f-t- d-h-a-
--------------------------
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Liker du svin?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
siga ḥasema tifetu dīẖa?
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt.
ኣ- ገለ-ስጋ---ብ- -የ ዝ-ሊ ።
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ኣ- ገ- ስ- ዘ-ብ- ኢ- ዝ-ሊ ።
----------------------
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
0
an--ge-e--ig---ey---l--īye zi--lī ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
a-e g-l- s-g- z-y-b-l- ī-e z-d-l- ።
-----------------------------------
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt.
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
ane gele siga zeyibilu īye zidelī ።
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken.
ሓደ-----ኣ-- -ል-።
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ሓ- ሸ-ኒ ኣ-ጫ ደ-የ-
---------------
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
0
h--d--she--a---alīc--a---l-y-።
h-ade sheh-anī alīch’a deliye።
h-a-e s-e-̣-n- a-ī-h-a d-l-y-።
------------------------------
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
ḥade sheḥanī alīch’a deliye።
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid.
ኣ--ሓ- -ዊሕ-ግ---ይወስድ እ- ዝ-ሊ።
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ኣ- ሓ- ነ-ሕ ግ- ዘ-ወ-ድ እ- ዝ-ሊ-
--------------------------
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
0
ane-h-ad--n--īḥi -iz- ------------ye-z--e-ī።
ane h-ade newīh-i gizē zeyiwesidi iye zidelī።
a-e h-a-e n-w-h-i g-z- z-y-w-s-d- i-e z-d-l-።
---------------------------------------------
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
ane ḥade newīḥi gizē zeyiwesidi iye zidelī።
Vil du ha ris til?
ም--ሩዝ---- -ሊ--?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ሩ- ዲ-ም ደ-ኹ-?
---------------
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-i ru---d-h---i d-----umo?
misi ruzi dīh-umi delīh-umo?
m-s- r-z- d-h-u-i d-l-h-u-o-
----------------------------
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Vil du ha ris til?
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi ruzi dīẖumi delīẖumo?
Vil du ha pasta til?
ምስ--ስ--ዲኹም ደ-ኹሞ?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ፓ-ታ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
mi-i-pasi-- dī---mi-d--īh-u-o?
misi pasita dīh-umi delīh-umo?
m-s- p-s-t- d-h-u-i d-l-h-u-o-
------------------------------
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Vil du ha pasta til?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi pasita dīẖumi delīẖumo?
Vil du ha poteter til?
ም--ድን--ዲ-ም -ሊኹሞ?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
ም- ድ-ሽ ዲ-ም ደ-ኹ-?
----------------
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
0
m-s--d-n-s-- dī-̱um- delīẖumo?
misi dinishi dīh-umi delīh-umo?
m-s- d-n-s-i d-h-u-i d-l-h-u-o-
-------------------------------
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Vil du ha poteter til?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
misi dinishi dīẖumi delīẖumo?
Det smaker ikke godt.
እዚ -ዓ- -ይ-ዓመን- ።
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
እ- ን-ይ ኣ-ጥ-መ-ን ።
----------------
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
0
iz- n---y- ay--’i--me--n--።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
i-ī n-‘-y- a-i-’-‘-m-n-n- ።
---------------------------
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
Det smaker ikke godt.
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
izī ni‘ayi ayit’i‘amenini ።
Maten er kald.
እ- ም-ቢ ዝሑ- እ-።
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
እ- ም-ቢ ዝ-ል እ-።
--------------
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
0
it---igi-- zih---i iy-።
itī migibī zih-uli iyu።
i-ī m-g-b- z-h-u-i i-u-
-----------------------
itī migibī ziḥuli iyu።
Maten er kald.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
itī migibī ziḥuli iyu።
Det var ikke det jeg bestilte.
ነ--ኣይ-ን---ጠሊ--።
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
ነ- ኣ-ኮ-ኩ- ጠ-በ ።
---------------
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
0
n-zī----k-n--un- t’e--b--።
nezī ayikonikuni t’elībe ።
n-z- a-i-o-i-u-i t-e-ī-e ።
--------------------------
nezī ayikonikuni t’elībe ።
Det var ikke det jeg bestilte.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
nezī ayikonikuni t’elībe ።