Hvor er nærmeste postkontor? |
እቲ-ዘቐ-በ -ምሕ-ር--ስ- ኣበ- --?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ?
እ- ዘ-ረ- ም-ሕ-ር ፖ-ት ኣ-ይ ኣ-?
-------------------------
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ?
0
i-ī zek--e-e-e ----ḥi--ri----i-i a-eyi--lo?
itī zek-’erebe mimih-idari positi abeyi alo?
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- a-e-i a-o-
--------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
|
Hvor er nærmeste postkontor?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo?
|
Er det langt til nærmeste postkontor? |
እቲ ---በ-ም-ሕዳር-ፖስ- ርሑቕ -ዩ?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ?
እ- ዘ-ረ- ም-ሕ-ር ፖ-ት ር-ቕ ድ-?
-------------------------
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ?
0
itī ---̱-er-b- m-m--̣--a-- -o---i--ih--k--i-diy-?
itī zek-’erebe mimih-idari positi rih-uk-’i diyu?
i-ī z-k-’-r-b- m-m-h-i-a-i p-s-t- r-h-u-̱-i d-y-?
-------------------------------------------------
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
|
Er det langt til nærmeste postkontor?
እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ?
itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu?
|
Hvor er nærmeste postkasse? |
እቲ ዝቐ-በ-ፖስት---ስ(---ዳበ-- --ታ------ --?
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ?
እ- ዝ-ረ- ፖ-ት-ቦ-ስ-ን-ብ-በ-ት ም-ታ-) ኣ-ይ ኣ-?
-------------------------------------
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ?
0
i-ī zik-’e-e---p--iti--ok----n--e-id--e--t- -i-ita-i- ab-y- -lo?
itī zik-’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
i-ī z-k-’-r-b- p-s-t---o-i-i-n-d-b-d-b-t-t- m-’-t-w-) a-e-i a-o-
----------------------------------------------------------------
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
|
Hvor er nærmeste postkasse?
እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ?
itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo?
|
Jeg trenger et par frimerker. |
ን-ይ ቅሩ- -ይ ንደ--ቤ ስተምፕታ- --ልየኒ።
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ።
ን-ይ ቅ-ብ ና- ን-ብ-ቤ ስ-ም-ታ- የ-ል-ኒ-
------------------------------
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ።
0
ni‘a-i k-ir-b- -a-i n-d--id-bē sit-mi---ati y-dil----ī።
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
n-‘-y- k-i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------------------------
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
|
Jeg trenger et par frimerker.
ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ።
ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī።
|
Til et kort og et brev. |
ን-ደ ካ-ታ- ን-ደ ደ---ን።
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን።
ን-ደ ካ-ታ- ን-ደ ደ-ዳ-ን-
-------------------
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን።
0
nih-a-------tani----̣-d- -e----ben-።
nih-ade karitani nih-ade debidabeni።
n-h-a-e k-r-t-n- n-h-a-e d-b-d-b-n-።
------------------------------------
niḥade karitani niḥade debidabeni።
|
Til et kort og et brev.
ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን።
niḥade karitani niḥade debidabeni።
|
Hva koster portoen til Amerika? |
ናብ-ኣመሪካ -ስ----ን---ይበ-ሕ?
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ?
ና- ኣ-ሪ- መ-ደ- ክ-ደ- ይ-ጽ-?
-----------------------
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ?
0
nabi--m-rī-- m-s--edī----i--yi--i----’--̣-?
nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’ih-i?
n-b- a-e-ī-a m-s-d-d- k-n-d-y- y-b-t-’-h-i-
-------------------------------------------
nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi?
|
Hva koster portoen til Amerika?
ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ?
nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi?
|
Hvor tung er pakken? |
እቲ -ር---ከ-ደቱ--ን-ይ ድዩ?
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ?
እ- ካ-ቶ- ከ-ደ- ክ-ደ- ድ-?
---------------------
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ?
0
itī-kar-toni k-b-d-t- ki-id--i ---u?
itī karitoni kebidetu kinideyi diyu?
i-ī k-r-t-n- k-b-d-t- k-n-d-y- d-y-?
------------------------------------
itī karitoni kebidetu kinideyi diyu?
|
Hvor tung er pakken?
እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ?
itī karitoni kebidetu kinideyi diyu?
|
Kan jeg sende den per luftpost? |
ብኣየር [-ስት] -ሰዶ እኽእ----?
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ?
ብ-የ- [-ስ-] ክ-ዶ እ-እ- ዲ-?
-----------------------
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ?
0
b-’a-eri-[p---t-- kised--i--i-i---d-ye?
bi’ayeri [positi] kisedo ih-i’ili dīye?
b-’-y-r- [-o-i-i- k-s-d- i-̱-’-l- d-y-?
---------------------------------------
bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye?
|
Kan jeg sende den per luftpost?
ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ?
bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye?
|
Hvor lenge tar det til det kommer? |
ክ-------ድ--ዩ---ብ-ዝበ--?
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ?
ክ-ደ- ክ-ስ- ኢ- ክ-ብ ዝ-ጽ-?
----------------------
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ?
0
k--id-yi ki-----i-īyu----a----ibet------?
kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’ih-i?
k-n-d-y- k-w-s-d- ī-u k-s-b- z-b-t-’-h-i-
-----------------------------------------
kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi?
|
Hvor lenge tar det til det kommer?
ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ?
kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi?
|
Hvor kan jeg telefonere? |
ኣ---ክ--ል-እ---?
ኣበይ ክድውል እኽእል?
ኣ-ይ ክ-ው- እ-እ-?
--------------
ኣበይ ክድውል እኽእል?
0
abe---kid--il----̱i’i--?
abeyi kidiwili ih-i’ili?
a-e-i k-d-w-l- i-̱-’-l-?
------------------------
abeyi kidiwili iẖi’ili?
|
Hvor kan jeg telefonere?
ኣበይ ክድውል እኽእል?
abeyi kidiwili iẖi’ili?
|
Hvor er nærmeste telefonkiosk? |
እ---ቐረበ -ፍ---ለፎን ኣ---ኣ-?
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ?
እ- ዝ-ረ- ክ-ሊ ተ-ፎ- ኣ-ይ ኣ-?
------------------------
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ?
0
it--z--̱-er-b-------ī -ele-o-i --eyi a-o?
itī zik-’erebe kifilī telefoni abeyi alo?
i-ī z-k-’-r-b- k-f-l- t-l-f-n- a-e-i a-o-
-----------------------------------------
itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo?
|
Hvor er nærmeste telefonkiosk?
እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ?
itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo?
|
Har du telefonkort? |
ካርድ-ተለ-ን-ኣ-ኩ---ዩ ?
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ?
ካ-ድ ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዲ- ?
------------------
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ?
0
k--id- te-e--ni alek-mi d-y--?
karidi telefoni alekumi dīyu ?
k-r-d- t-l-f-n- a-e-u-i d-y- ?
------------------------------
karidi telefoni alekumi dīyu ?
|
Har du telefonkort?
ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ?
karidi telefoni alekumi dīyu ?
|
Har du telefonkatalog? |
መ-ሓ--ተለፎን-ኣለኩ----?
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ?
መ-ሓ- ተ-ፎ- ኣ-ኩ- ዲ-?
------------------
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ?
0
met----̣-fi--e-e-o-- alek--i dī-u?
mets’ih-afi telefoni alekumi dīyu?
m-t-’-h-a-i t-l-f-n- a-e-u-i d-y-?
----------------------------------
mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu?
|
Har du telefonkatalog?
መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ?
mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu?
|
Vet du landskoden til Østerrike? |
መእተዊ-ቁጽሪ-ናይ-ኣው-ት-ያ----ጦ -ኻ?
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ?
መ-ተ- ቁ-ሪ ና- ኣ-ስ-ር- ት-ል- ዲ-?
---------------------------
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ?
0
me----wī ---ts’----nay--a-i-it--iya-tifel------īh-a?
me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīh-a?
m-’-t-w- k-u-s-i-ī n-y- a-i-i-i-i-a t-f-l-t-o d-h-a-
----------------------------------------------------
me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa?
|
Vet du landskoden til Østerrike?
መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ?
me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa?
|
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. |
ሓ------- ክር-‘የ።
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ።
ሓ-ሳ- ከ ፣ ክ-ኢ-የ-
---------------
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ።
0
ḥa-i-a-i k--፣ --ri--‘-e።
h-anisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye።
h-a-i-a-i k- ፣ k-r-’-‘-e-
-------------------------
ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye።
|
Et øyeblikk, jeg skal sjekke.
ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ።
ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye።
|
Linjen er alltid opptatt. |
መ-መር-ተ--- እዩ ዘ- ።
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ።
መ-መ- ተ-ሒ- እ- ዘ- ።
-----------------
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ።
0
me----r- t-------- -yu ---- ።
mesimeri tetah-īzu iyu zelo ።
m-s-m-r- t-t-h-ī-u i-u z-l- ።
-----------------------------
mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ።
|
Linjen er alltid opptatt.
መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ።
mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ።
|
Hvilket nummer har du ringt? |
ና-------ቁ---ኢኹ-----ኩ-?
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም?
ና- ኣ-ና- ቁ-ሪ ኢ-ም- ዊ-ኩ-?
----------------------
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም?
0
n--i----n-yi --uts---ī -h-umi-e--ī-ik--i?
nabi ayenayi k’uts’irī īh-umide wīlikumi?
n-b- a-e-a-i k-u-s-i-ī ī-̱-m-d- w-l-k-m-?
-----------------------------------------
nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi?
|
Hvilket nummer har du ringt?
ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም?
nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi?
|
Du må taste null først! |
ኣ--ምኩ- -ሮ -ትገ-- ኣ--ም።
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም።
ኣ-ዲ-ኩ- ዜ- ክ-ገ-ሩ ኣ-ኩ-።
---------------------
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም።
0
a----d--iku-- ---o-ki-i----ru -l-kumi።
ak-’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi።
a-̱-e-ī-i-u-i z-r- k-t-g-b-r- a-e-u-i-
--------------------------------------
aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi።
|
Du må taste null først!
ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም።
aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi።
|