Parlør

no Fortid 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

[ḥilufi 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
ringe ደ-ለ---ድዋል ደወለ፣ ምድዋል ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
de---e፣--i-iwa-i dewele፣ midiwali d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Jeg har ringt. ኣ--ደዊ- --። ኣነ ደዊለ ኔረ። ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
ane dewīle---r-። ane dewīle nēre። a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Jeg har ringt hele tiden. ብዙሕ -ዜ----- ው--። ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
b---ḥ--g----kid-w--- ---ī-e። bizuh-i gizē kidiwili wi‘īle። b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
spørre ሓ----ቶ ሓተተ፣ሕቶ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
h----te-ḥ-to h-atete፣h-ito h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Jeg har spurt. ሓቲተ---። ሓቲተ ኔረ። ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
ḥ-tī-e nēre። h-atīte nēre። h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Jeg har alltid spurt. ብ-ሕ--------ኔረ። ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
b-z---- gizē--̣----- n---። bizuh-i gizē h-atīte nēre። b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
fortelle ነገ-፣--ንተ---ም--ታው ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
ne----፣-z-nitew-- ---i-i--wi negere፣azenitewe፣ mizinitawi n-g-r-፣-z-n-t-w-፣ m-z-n-t-w- ---------------------------- negere፣azenitewe፣ mizinitawi
Jeg har fortalt det. ኣ- እነግር---። ኣን እነግር ኔረ። ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
a-i inegi-- n--e። ani inegiri nēre። a-i i-e-i-i n-r-። ----------------- ani inegiri nēre።
Jeg har fortalt hele historien. ኣ--ኩሉ-ጊዜ-ታ-- -ነግር-ኔ-። ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
a---------ī-- t-rī--i --e-iri -ēre። ane kulu gīzē tarīh-i inegiri nēre። a-e k-l- g-z- t-r-h-i i-e-i-i n-r-። ----------------------------------- ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
lære / lese ም-ናዕ--ም--ር ምጽናዕ; ምምሃር ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
mit-’i-a-i--mi-i-a-i mits’ina‘i; mimihari m-t-’-n-‘-; m-m-h-r- -------------------- mits’ina‘i; mimihari
Jeg har lært / lest. ኣነ--መሃር---። ኣነ እመሃር ኔረ። ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
a-e--m-------ēr-። ane imehari nēre። a-e i-e-a-i n-r-። ----------------- ane imehari nēre።
Jeg har lært / lest hele kvelden. ኣ- ምሉ- ምሸ------ --ለ። ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
an- -i--’--m-she-i kime---- wi-ī-e። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle። a-e m-l-’- m-s-e-i k-m-h-r- w-‘-l-። ----------------------------------- ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
jobbe ስ---ም-ራሕ ስራሕ፣ምስራሕ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
sirah-i፣m--ir--̣i sirah-i፣misirah-i s-r-h-i-m-s-r-h-i ----------------- siraḥi፣misiraḥi
Jeg har jobbet. ኣ- እሰ-ሕ--ረ። ኣነ እሰርሕ ኔረ። ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
a-- i----ḥi ----። ane iserih-i nēre። a-e i-e-i-̣- n-r-። ------------------ ane iseriḥi nēre።
Jeg har jobbet hele dagen. ኣ---ሉ- --ልቲ--ሰ-- ኔ-። ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
a-e ---------‘--i-- iser--̣----re። ane milu’i me‘alitī iserih-i nēre። a-e m-l-’- m-‘-l-t- i-e-i-̣- n-r-። ---------------------------------- ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
spise በ--- ምብ-ዕ በልዐ፣ ምብላዕ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
b--i--፣----i-a-i beli‘ā፣ mibila‘i b-l-‘-፣ m-b-l-‘- ---------------- beli‘ā፣ mibila‘i
Jeg har spist. ኣነ ብሊ-። ኣነ ብሊዐ። ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
a---bi----። ane bilī‘ā። a-e b-l-‘-። ----------- ane bilī‘ā።
Jeg har spist opp. ኣነ--ም-- እቲ------ሊዐዮ ። ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
a-e b---l--- i---m-gibī ----‘----። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ። a-e b-m-l-’- i-ī m-g-b- b-l-‘-y- ። ---------------------------------- ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -