Han kjører motorsykkel.
ንሱ--ቱግ----ዩ ዝጉዓዝ ።
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ግ-ግ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis---it-g--u-i--y---i--‘-zi ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-t-g-t-g- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
Han kjører motorsykkel.
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bitugitugi iyu zigu‘azi ።
Han sykler.
ንሱ--ብሽግለታ----ዝጉዓ- ።
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ሽ-ለ- እ- ዝ-ዓ- ።
-------------------
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-u---bishi-i-et- -y- z--u--z- ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
n-s- b-b-s-i-i-e-a i-u z-g-‘-z- ።
---------------------------------
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
Han sykler.
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bibishigileta iyu zigu‘azi ።
Han går til fots.
ን- ብ-----ዩ --ይ--።
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
ን- ብ-ግ- እ- ይ-ይ- ።
-----------------
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
0
n-s- -i--g-rī ----y-h--y-di-።
nisu bi’igirī iyu yih-eyidi ።
n-s- b-’-g-r- i-u y-h-e-i-i ።
-----------------------------
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
Han går til fots.
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ።
nisu bi’igirī iyu yiẖeyidi ።
Han kjører med skipet.
ን--ብ-ርከ--እ- --ዓዝ-።
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ር-ብ እ- ዝ-ዓ- ።
------------------
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
nis- b--er-k-b- --u--igu‘-z--።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
n-s- b-m-r-k-b- i-u z-g-‘-z- ።
------------------------------
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
Han kjører med skipet.
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bimerikebi iyu zigu‘azi ።
Han kjører med båten.
ን--ብጃ-- እዩ--ጉዓዝ ።
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
ን- ብ-ል- እ- ዝ-ዓ- ።
-----------------
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
0
ni-- -i-a-ib--iy---i--‘az--።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
n-s- b-j-l-b- i-u z-g-‘-z- ።
----------------------------
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
Han kjører med båten.
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ።
nisu bijaliba iyu zigu‘azi ።
Han svømmer.
ንሱ ----ስ-እ-።
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
ን- ይ-ም-ስ እ-።
------------
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
0
nis--y-h--m--------u።
nisu yih-imibisi iyu።
n-s- y-h-i-i-i-i i-u-
---------------------
nisu yiḥimibisi iyu።
Han svømmer.
ንሱ ይሕምብስ እዩ።
nisu yiḥimibisi iyu።
Er det farlig her?
እ---ደገኛ ድዩ?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
እ- ሓ-ገ- ድ-?
-----------
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
0
iz--ḥadegenya-diy-?
izī h-adegenya diyu?
i-ī h-a-e-e-y- d-y-?
--------------------
izī ḥadegenya diyu?
Er det farlig her?
እዚ ሓደገኛ ድዩ?
izī ḥadegenya diyu?
Er det farlig å haike alene?
በ-ን- „-ረ-ፕ-----ር-------ጠው-እ--በ--- --ገ- ድዩ?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
በ-ን- „-ረ-ፕ- ም-ባ- (-ኪ- ጠ-ው እ-ኣ-ል-) ሓ-ገ- ድ-?
------------------------------------------
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
0
be-i-iẖa--ti-em-p-“-migi--r- (mekīna t-----w- in--ab--i--) ḥa-e--n-a diyu?
beyinih-a „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) h-adegenya diyu?
b-y-n-h-a „-i-e-i-i- m-g-b-r- (-e-ī-a t-e-’-w- i-a-a-e-i-a- h-a-e-e-y- d-y-?
----------------------------------------------------------------------------
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
Er det farlig å haike alene?
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ?
beyiniẖa „tiremipi“ migibari (mekīna t’et’ewi ina’abelika) ḥadegenya diyu?
Er et farlig å gå tur om natten?
ብ ለ-ቲ----ር -ደ-----?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
ብ ለ-ቲ ም-ዋ- ሓ-ገ- ድ-?
-------------------
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
0
bi l--i-- ----w-r--h--de-e----d-y-?
bi leyitī miziwari h-adegenya diyu?
b- l-y-t- m-z-w-r- h-a-e-e-y- d-y-?
-----------------------------------
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
Er et farlig å gå tur om natten?
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ?
bi leyitī miziwari ḥadegenya diyu?
Vi har kjørt oss vill.
መን-- ---ና ።
መንገዲ ተጋጊና ።
መ-ገ- ተ-ጊ- ።
-----------
መንገዲ ተጋጊና ።
0
me----dī t-gagī---።
menigedī tegagīna ።
m-n-g-d- t-g-g-n- ።
-------------------
menigedī tegagīna ።
Vi har kjørt oss vill.
መንገዲ ተጋጊና ።
menigedī tegagīna ።
Vi er på feil vei.
ኣ- -ጉ- መ-ዲ-ኢ- ዘሎና።
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
ኣ- ግ-ይ መ-ዲ ኢ- ዘ-ና-
------------------
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
0
ab--gig-y--me-edī-ī-a z---n-።
abi giguyi megedī īna zelona።
a-i g-g-y- m-g-d- ī-a z-l-n-።
-----------------------------
abi giguyi megedī īna zelona።
Vi er på feil vei.
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና።
abi giguyi megedī īna zelona።
Vi må snu.
ክንምለስ-ኣለና።
ክንምለስ ኣለና።
ክ-ም-ስ ኣ-ና-
----------
ክንምለስ ኣለና።
0
k-nimi-e-----en-።
kinimilesi alena።
k-n-m-l-s- a-e-a-
-----------------
kinimilesi alena።
Vi må snu.
ክንምለስ ኣለና።
kinimilesi alena።
Hvor kan man parkere her?
ኣ-- ----ፓር- ------ይኽእ-?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
ኣ-ዚ ኣ-ይ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ይ-እ-?
-----------------------
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
0
a--z- --ey--p--i-i kitige-ir--y--̱---l-?
abizī abeyi pariki kitigebiri yih-i’ili?
a-i-ī a-e-i p-r-k- k-t-g-b-r- y-h-i-i-i-
----------------------------------------
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
Hvor kan man parkere her?
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል?
abizī abeyi pariki kitigebiri yiẖi’ili?
Finnes det en parkeringsplass her?
ፓ-ክ----ዶ--ብዚ?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
ፓ-ክ ኣ- ዶ ኣ-ዚ-
-------------
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
0
pari-----o-d- ab-z-?
pariki alo do abizī?
p-r-k- a-o d- a-i-ī-
--------------------
pariki alo do abizī?
Finnes det en parkeringsplass her?
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ?
pariki alo do abizī?
Hvor lenge kan man parkere her?
ንኽ-ደ--ስ-- ኣብዚ ፓ---ክ-ገብር-ትኽ-ል ?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
ን-ን-ይ ስ-ት ኣ-ዚ ፓ-ክ ክ-ገ-ር ት-እ- ?
------------------------------
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
0
n-ẖ--i-ey- -i‘a-- a-i-ī par-ki -----e-i-- t------l--?
nih-inideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tih-i’ili ?
n-h-i-i-e-i s-‘-t- a-i-ī p-r-k- k-t-g-b-r- t-h-i-i-i ?
------------------------------------------------------
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
Hvor lenge kan man parkere her?
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ?
niẖinideyi si‘ati abizī pariki kitigebiri tiẖi’ili ?
Går du på ski?
ብበ-ድ--ናይ-ው-ጪ--ፖር----------ል-ዶ?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
ብ-ረ- (-ይ ው-ጪ ስ-ር-) ም-ድ ት-እ- ዶ-
------------------------------
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
0
bi-e--di-(-----w-rich-- -i--ri--) mih-ad- ti-----l--do?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) mih-adi tih-i’ili do?
b-b-r-d- (-a-i w-r-c-’- s-p-r-t-) m-h-a-i t-h-i-i-i d-?
-------------------------------------------------------
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
Går du på ski?
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ?
biberedi (nayi wirich’ī siporiti) miẖadi tiẖi’ili do?
Kjører du opp med skiheisen?
ም- -ስኪ -ፍት- -----ት-----ኻ?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
ም- „-ኪ ሊ-ት- ን-ዕ- ት-ይ- ዲ-?
-------------------------
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
0
m--- --i-ī l-fiti--ni-a‘i-ī------i-- --h--?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīh-a?
m-s- „-i-ī l-f-t-“ n-l-‘-l- t-d-y-b- d-h-a-
-------------------------------------------
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
Kjører du opp med skiheisen?
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ?
misi „sikī līfiti“ nila‘ilī tidiyibi dīẖa?
Går det an å leie ski her?
ኣ-- -በረ- --ድ ይ-ኣል----?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
ኣ-ዚ ብ-ረ- ም-ድ ይ-ኣ- ዲ- ?
----------------------
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
0
a---ī-b------i -ih--d- -ik------dī---?
abizī biberedi mih-adi yiki’ali dīyu ?
a-i-ī b-b-r-d- m-h-a-i y-k-’-l- d-y- ?
--------------------------------------
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?
Går det an å leie ski her?
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ?
abizī biberedi miẖadi yiki’ali dīyu ?