Parlør

no På toget   »   ti ኣብ ባቡር

34 [trettifire]

På toget

På toget

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

34 [selasani’ariba‘ite]

ኣብ ባቡር

[abi baburi]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Er dette toget til Berlin? እዛ-ባቡ--ናብ-በ--- --? እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? እ- ባ-ር ና- በ-ሊ- ድ-? ------------------ እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? 0
i-- -----i--abi --r---n--diy-? iza baburi nabi berilīni diya? i-a b-b-r- n-b- b-r-l-n- d-y-? ------------------------------ iza baburi nabi berilīni diya?
Når/Hvilken tid kjører toget? እ--ባ-ር መዓስ--ያ ት-ገ-? እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ት-ገ-? ------------------- እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? 0
i-a b-b--- --‘--i-d-y--ti---e-i? iza baburi me‘asi diya tibigesi? i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- t-b-g-s-? -------------------------------- iza baburi me‘asi diya tibigesi?
Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin? እታ -ቡር -ዓ- -ዩ ----ር-ን---ቱ? እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? እ- ባ-ር መ-ስ ድ- ኣ- በ-ሊ- ት-ቱ- -------------------------- እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? 0
ita-b--ur--me‘-----i-------b-ri-ī-- -i-atu? ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu? i-a b-b-r- m-‘-s- d-y- a-i b-r-l-n- t-’-t-? ------------------------------------------- ita baburi me‘asi diyu abi berilīni ti’atu?
Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi? ይቕሬታ----ልፍ-ዶ? ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? ይ-ሬ-፣ ክ-ል- ዶ- ------------- ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? 0
y--̱’---ta--k---al--i-d-? yik-’irēta፣ kih-alifi do? y-k-’-r-t-፣ k-h-a-i-i d-? ------------------------- yiḵ’irēta፣ kiḥalifi do?
Jeg tror dette er min plass. ከ-ቲ ዝ------ዚ-ቦ---እ-። ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። ከ-ቲ ዝ-ስ-ኒ እ- ቦ-ይ እ-። -------------------- ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። 0
k-mi-- zi------n- iz--bo-a-i-i--። kemitī zimesilenī izī botayi iyu። k-m-t- z-m-s-l-n- i-ī b-t-y- i-u- --------------------------------- kemitī zimesilenī izī botayi iyu።
Jeg tror du sitter på plassen min. ከ-ቲ ዝመል-ኒ--- -ታይ -- ኢ--- --ኹ-። ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። ከ-ቲ ዝ-ል-ኒ ኣ- ቦ-ይ ኮ- ኢ-ኩ- ኣ-ኹ-። ------------------------------ ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። 0
k-m-t- zi-e----n----i bo-a-i k-fi---i--mi---o-̱u-i። kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloh-umi። k-m-t- z-m-l-s-n- a-i b-t-y- k-f- ī-i-u-i a-o-̱-m-። --------------------------------------------------- kemitī zimelisenī abi botayi kofi īlikumi aloẖumi።
Hvor er sovekupéen? እቲ--ደቀሲ--ፍ- -በ--ድ- ዘሎ? እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? እ- መ-ቀ- ክ-ሊ ኣ-ይ ድ- ዘ-? ---------------------- እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
itī-me----e-- ki---- --e-i ---u ---o? itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo? i-ī m-d-k-e-ī k-f-l- a-e-i d-y- z-l-? ------------------------------------- itī medek’esī kifilī abeyi diyu zelo?
Sovekupéen er bakerst i toget. እቲ መ-------- ኣ- መ---------ኣሎ። እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። እ- መ-ቀ-- ክ-ሊ ኣ- መ-ረ-ታ ባ-ር ኣ-። ----------------------------- እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። 0
it--m-----e-ī- -ifi-- -bi --ch--r-s-i-a-bab-ri---o። itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo። i-ī m-d-k-e-ī- k-f-l- a-i m-c-’-r-s-i-a b-b-r- a-o- --------------------------------------------------- itī medek’esī- kifilī abi mech’ereshita baburi alo።
Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget. እ--ና--ምግቢ-ክፍሊ-ከ---ይ-ድ---ሎ? ---ብ መጀ---። እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። እ- ና- ም-ቢ ክ-ሊ ከ ኣ-ይ ድ- ዘ-? - ኣ- መ-መ-ታ- -------------------------------------- እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። 0
itī -ay- ---ibī-kifi---k- --e-----------o-----b- m---meri-a። itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita። i-ī n-y- m-g-b- k-f-l- k- a-e-i d-y- z-l-? - a-i m-j-m-r-t-። ------------------------------------------------------------ itī nayi migibī kifilī ke abeyi diyu zelo? - abi mejemerita።
Kan jeg få sove nede? ኣብ-ታሕ----ቅ- -ኽ-- ዲ-? ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣ- ታ-ቲ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
a-i-----it- ki---’-si-i-̱i’i-- d-ye? abi tah-itī kidik’isi ih-i’ili dīye? a-i t-h-i-ī k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ------------------------------------ abi taḥitī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Kan jeg få sove i midten? ኣ---እ-ል-ክድ-ስ --እ--ዲየ? ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣ- ማ-ከ- ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? --------------------- ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
a-- m--i--l---idik’------̱-’-li -īy-? abi ma’ikeli kidik’isi ih-i’ili dīye? a-i m-’-k-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ------------------------------------- abi ma’ikeli kidik’isi iẖi’ili dīye?
Kan jeg få sove øverst? ኣ- --ሊ ክድ-- -ኽ-ል-ዲየ? ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? ኣ- ላ-ሊ ክ-ቅ- እ-እ- ዲ-? -------------------- ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? 0
a-i---‘ilī k-d--’i-- i--i-ili--ī--? abi la‘ilī kidik’isi ih-i’ili dīye? a-i l-‘-l- k-d-k-i-i i-̱-’-l- d-y-? ----------------------------------- abi la‘ilī kidik’isi iẖi’ili dīye?
Når er vi fremme ved grensen? መ-ስ ኢና-ኣ- -ብ ን-ጽሕ ? መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? መ-ስ ኢ- ኣ- ዶ- ን-ጽ- ? ------------------- መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? 0
me‘--- --a--b--dob--ni-it----̣i ? me‘asi īna abi dobi nibits’ih-i ? m-‘-s- ī-a a-i d-b- n-b-t-’-h-i ? --------------------------------- me‘asi īna abi dobi nibits’iḥi ?
Hvor lenge tar turen til Berlin? ናብ-በርሊን ክን-ይ-ዝወ-ድ? ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? ና- በ-ሊ- ክ-ደ- ዝ-ስ-? ------------------ ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? 0
n--i-b--ilīn----n--e-- --we--di? nabi berilīni kinideyi ziwesidi? n-b- b-r-l-n- k-n-d-y- z-w-s-d-? -------------------------------- nabi berilīni kinideyi ziwesidi?
Er toget forsinket? እጥእ -----ን-ያ-ዲ--? እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? እ-እ ባ-ር ደ-ጉ- ዲ- ? ----------------- እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? 0
i--i---b-bu-i-de----ya-dīya-? it’i’i baburi deniguya dīya ? i-’-’- b-b-r- d-n-g-y- d-y- ? ----------------------------- it’i’i baburi deniguya dīya ?
Har du noe å lese? ገለ-ዘንብብ --ኩም ዶ? ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? ገ- ዘ-ብ- ኣ-ኩ- ዶ- --------------- ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? 0
g--e-z-n-b-bi -lek-m--do? gele zenibibi alekumi do? g-l- z-n-b-b- a-e-u-i d-? ------------------------- gele zenibibi alekumi do?
Går det an å få noe mat og drikke her? ኣብ- -ለ--ብ-ዕ ወ- ዝ-- ክ-ረ---ይ--ል --? ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? ኣ-ዚ ገ- ዝ-ላ- ወ- ዝ-ተ ክ-ረ-ብ ይ-ኣ- ዲ-? --------------------------------- ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? 0
abi-ī g-l- z-b-la-i--e-i -is-t----ti--ki-i-y-ki’al- -īyu? abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu? a-i-ī g-l- z-b-l-‘- w-y- z-s-t- k-t-r-k-b- y-k-’-l- d-y-? --------------------------------------------------------- abizī gele zibila‘i weyi zisite kitirekibi yiki’ali dīyu?
Kan du vennligst vekke meg klokka sju? ሰ-ት --ከ--ስ-- --እሉ--? ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? ሰ-ት 7 ከ-ተ-ኡ- ት-እ- ዶ- -------------------- ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? 0
se-ati----et-t--i--n- --ẖ----u --? se‘ati 7 ketetesi’unī tih-i’ilu do? s-‘-t- 7 k-t-t-s-’-n- t-h-i-i-u d-? ----------------------------------- se‘ati 7 ketetesi’unī tiẖi’ilu do?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Polsk er et Vest-Slavisk språk. Det er morsmål for mer enn 45 millioner mennesker. De lever hovedsakelig i Polen og andre land i Øst-Europa. Polske emigranter har brakt språket til nye kontinenter. Et resultat av dette er at omtrent 60 millioner mennesker snakker polsk i verden nå. Det er det mest talende vest-slaviske språk, etter Russisk. Polsk er beslektet med Tsjekkisk og Slovakisk. Det moderne Polske språket er utviklet av forskjellige dialekter. I dag er det nesten ingen dialekter, fordi de fleste snakker Polsk. Det Polske alfabetet er skrevet på latin og inneholder 35 bokstaver. Nest siste stavelse i et ord har aksent. Grammatikken deles det opp i 7 tilfeller og tre kjønn. Dette betyr at nesten alle ordendinger er avvist eller konjugert. Dette resulterer i at Polsk ikke blir regnet som et enkelt språk. Men det vil snart bli et av de store språkene i Europa!