Guia de conversação

pt Estações do ano e tempo   »   ka წელიწადის დროები და ამინდი

16 [dezasseis ]

Estações do ano e tempo

Estações do ano e tempo

16 [თექვსმეტი]

16 [tekvsmet\'i]

წელიწადის დროები და ამინდი

[ts'elits'adis droebi da amindi]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Georgiano Tocar mais
Estas são as estações do ano: ეს-ა--ს--ელ-წა--- დრ-ე-ი: ეს არის წელიწადის დროები: ე- ა-ი- წ-ლ-წ-დ-ს დ-ო-ბ-: ------------------------- ეს არის წელიწადის დროები: 0
es -ris --'e-i--'---s d-oe--: es aris ts'elits'adis droebi: e- a-i- t-'-l-t-'-d-s d-o-b-: ----------------------------- es aris ts'elits'adis droebi:
A primavera, o verão, გა--ფ--ლი- ----ული, გაზაფხული, ზაფხული, გ-ზ-ფ-უ-ი- ზ-ფ-უ-ი- ------------------- გაზაფხული, ზაფხული, 0
g-za---u-i,-za---u--, gazapkhuli, zapkhuli, g-z-p-h-l-, z-p-h-l-, --------------------- gazapkhuli, zapkhuli,
o outono, o inverno. შემ-დ----,-ზა---რ-. შემოდგომა, ზამთარი. შ-მ-დ-ო-ა- ზ-მ-ა-ი- ------------------- შემოდგომა, ზამთარი. 0
s--mod-oma,---mt--i. shemodgoma, zamtari. s-e-o-g-m-, z-m-a-i- -------------------- shemodgoma, zamtari.
O verão é quente. ზა-ხ-ლ-ი-ც-ელა. ზაფხულში ცხელა. ზ-ფ-უ-შ- ც-ე-ა- --------------- ზაფხულში ცხელა. 0
z-p---l--i----hel-. zapkhulshi tskhela. z-p-h-l-h- t-k-e-a- ------------------- zapkhulshi tskhela.
No verão faz sol. ზ---ულ----ზ--ან--ე--. ზაფხულში მზე ანათებს. ზ-ფ-უ-შ- მ-ე ა-ა-ე-ს- --------------------- ზაფხულში მზე ანათებს. 0
za-kh-l-hi-m-e-a-at-bs. zapkhulshi mze anatebs. z-p-h-l-h- m-e a-a-e-s- ----------------------- zapkhulshi mze anatebs.
No verão gostamos de passear. ზ-ფხ-ლში -ა-ეირნოდ --ვ-ივა-თ. ზაფხულში სასეირნოდ მივდივართ. ზ-ფ-უ-შ- ს-ს-ი-ნ-დ მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ზაფხულში სასეირნოდ მივდივართ. 0
z-pk--l-hi -a--ir--d --vd-v-rt. zapkhulshi saseirnod mivdivart. z-p-h-l-h- s-s-i-n-d m-v-i-a-t- ------------------------------- zapkhulshi saseirnod mivdivart.
O inverno é frio. ზ-მთა-- ცი-ია. ზამთარი ცივია. ზ-მ-ა-ი ც-ვ-ა- -------------- ზამთარი ცივია. 0
z--t-ri -s----. zamtari tsivia. z-m-a-i t-i-i-. --------------- zamtari tsivia.
No inverno neva ou chove. ზამ-ა-ში ---ს-ან წვ-მ-. ზამთარში თოვს ან წვიმს. ზ-მ-ა-შ- თ-ვ- ა- წ-ი-ს- ----------------------- ზამთარში თოვს ან წვიმს. 0
z-----s------------s-vims. zamtarshi tovs an ts'vims. z-m-a-s-i t-v- a- t-'-i-s- -------------------------- zamtarshi tovs an ts'vims.
No inverno gostamos de ficar em casa. ზამ--რშ- სა--შ----ფ-----ი-----. ზამთარში სახლში ყოფნა გვიყვარს. ზ-მ-ა-შ- ს-ხ-შ- ყ-ფ-ა გ-ი-ვ-რ-. ------------------------------- ზამთარში სახლში ყოფნა გვიყვარს. 0
za-t----i -a--l-h----pn- gv---ars. zamtarshi sakhlshi qopna gviqvars. z-m-a-s-i s-k-l-h- q-p-a g-i-v-r-. ---------------------------------- zamtarshi sakhlshi qopna gviqvars.
Está frio. ც-ვა. ცივა. ც-ვ-. ----- ცივა. 0
t---a. tsiva. t-i-a- ------ tsiva.
Está a chover. წვ-მს. წვიმს. წ-ი-ს- ------ წვიმს. 0
ts'--m-. ts'vims. t-'-i-s- -------- ts'vims.
Está vento. ქ-რ--. ქარია. ქ-რ-ა- ------ ქარია. 0
k--i-. karia. k-r-a- ------ karia.
Está calor. თ--ლ-. თბილა. თ-ი-ა- ------ თბილა. 0
tbi-a. tbila. t-i-a- ------ tbila.
Está sol. მ-იანი -მ-ნდია. მზიანი ამინდია. მ-ი-ნ- ა-ი-დ-ა- --------------- მზიანი ამინდია. 0
m-ia-- -m-n-i-. mziani amindia. m-i-n- a-i-d-a- --------------- mziani amindia.
Está bom tempo. უღრ-ბ---ა-ინ---. უღრუბლო ამინდია. უ-რ-ბ-ო ა-ი-დ-ა- ---------------- უღრუბლო ამინდია. 0
u-hrubl- -m--d--. ughrublo amindia. u-h-u-l- a-i-d-a- ----------------- ughrublo amindia.
Como é que está o tempo hoje? დღ-ს-რ--ო-ი-ამი----? დღეს როგორი ამინდია? დ-ე- რ-გ-რ- ა-ი-დ-ა- -------------------- დღეს როგორი ამინდია? 0
d--e--r-g--- -m-n-ia? dghes rogori amindia? d-h-s r-g-r- a-i-d-a- --------------------- dghes rogori amindia?
Hoje está frio. დღე- ც-ვა. დღეს ცივა. დ-ე- ც-ვ-. ---------- დღეს ცივა. 0
dg-e- t--va. dghes tsiva. d-h-s t-i-a- ------------ dghes tsiva.
Hoje está calor. დღეს თბ--ა. დღეს თბილა. დ-ე- თ-ი-ა- ----------- დღეს თბილა. 0
dgh-s tb-l-. dghes tbila. d-h-s t-i-a- ------------ dghes tbila.

Aprendizagem e emoções

Sempre que conseguimos comunicar numa língua estrangeira, é um motivo de alegria. Ficamos orgulhosos com os nossos progressos linguísticos. Se, por outro lado, não formos bem sucedidos ficamos furiosos e desiludidos. Podemos, pois, associar várias emoções à aprendizagem. Neste âmbito, estudos recentes avançaram conclusões interessantes. Estes estudos demonstram que as emoções desempenham um papel durante a aprendizagem. Pois as nossas emoções exercem influência sobre o êxito da aprendizagem. Aprender constitui sempre uma tarefa nova para o nosso cérebro. Uma tarefa que é preciso resolver. O sucesso (ou não) depende, pois, das nossas emoções. Ao acreditarmos que podemos resolver um dado problema estamos a ganhar confiança. Esta estabilidade emocional ajuda-nos durante o processo de aprendizagem. Os pensamentos positivos estimulam as nossas capacidades intelectuais. Assim sendo, a aprendizagem sob pressão não costuma apresentar bons resultados. As dúvidas e as preocupações prejudicam um bom desempenho. Temos, particularmente, dificuldades em aprender quando estamos com medo. Pois o nosso cérebro não consegue armazenar os conteúdos novos. É importante, por isso, que estejamos motivados para aprender. As emoções influenciam deste modo a aprendizagem. Mas a aprendizagem pode influenciar também as nossas emoções. São as mesmas estruturas cerebrais que processam quer as informações factuais, quer as emoções. Por esta razão, a aprendizagem pode fazer-nos felizes, e quem está feliz aprende melhor. É claro que a aprendizagem nem sempre é interessante, por vezes pode revelar-se muito fatigante. Para tal, devemos estabelecer pequenas metas. Para que não sobrecarreguemos o nosso cérebro. E assim garantimos que as nossas expetativas se cumpram. Logo, o nosso sucesso torna-se uma recompensa, que nos mantém motivados. Agora, já sabe: aprenda e sorria ao mesmo tempo!