Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ta கேள்விகள் - இறந்த காலம் 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [எண்பத்து ஐந்து]

85 [Eṇpattu aintu]

கேள்விகள் - இறந்த காலம் 1

[kēḷvikaḷ - iṟanta kālam 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tâmil Tocar mais
Quanto é que você bebeu? ந-----்--வ---வ--குட-த--ீ-்கள்? ந-ங-கள- எவ-வளவ- க-ட-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு க-ட-த-த-ர-க-்- ------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு குடித்தீர்கள்? 0
nī--a--e--a-a-u -uṭit--r-aḷ? nīṅkaḷ evvaḷavu kuṭittīrkaḷ? n-ṅ-a- e-v-ḷ-v- k-ṭ-t-ī-k-ḷ- ---------------------------- nīṅkaḷ evvaḷavu kuṭittīrkaḷ?
Quanto tempo é que você trabalhou? நீ-்-ள- ----ளவ--வ----செ-்த-ர்-ள-? ந-ங-கள- எவ-வளவ- வ-ல- ச-ய-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு வ-ல- ச-ய-த-ர-க-்- --------------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு வேலை செய்தீர்கள்? 0
N-ṅk-ḷ-------vu vē-ai c-yt-r---? Nīṅkaḷ evvaḷavu vēlai ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- -------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu vēlai ceytīrkaḷ?
Você escreveu muito ? ந-ங்-ள--எ-்-----எ-ு-ி-ீர்க--? ந-ங-கள- எவ-வளவ- எழ-த-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு எ-ு-ி-ீ-்-ள-? ----------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு எழுதினீர்கள்? 0
Nīṅ----evvaḷa-u-e----------? Nīṅkaḷ evvaḷavu eḻutiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- e-u-i-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu eḻutiṉīrkaḷ?
Como é que dormiu? ந-ங--ள- எப்-டி த--்-ினீ----்? ந-ங-கள- எப-பட- த-ங-க-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ட- த-ங-க-ன-ர-க-்- ----------------------------- நீங்கள் எப்படி தூங்கினீர்கள்? 0
N-ṅka----p-ṭi--ūṅ---īr---? Nīṅkaḷ eppaṭi tūṅkiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ṭ- t-ṅ-i-ī-k-ḷ- -------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi tūṅkiṉīrkaḷ?
Como é que passou no exame? ந-ங்க-் எ-்-டி பரீக்--யி-் -ேர்ச்ச--அடைந்தீ--க--? ந-ங-கள- எப-பட- பர-க-ஷ-ய-ல- த-ர-ச-ச- அட-ந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ட- ப-ீ-்-ை-ி-் த-ர-ச-ச- அ-ை-்-ீ-்-ள-? ------------------------------------------------- நீங்கள் எப்படி பரீக்ஷையில் தேர்ச்சி அடைந்தீர்கள்? 0
Nīṅ--- --p----pa---ṣaiyi----r-c--------īr-a-? Nīṅkaḷ eppaṭi parīkṣaiyil tērcci aṭaintīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ṭ- p-r-k-a-y-l t-r-c- a-a-n-ī-k-ḷ- --------------------------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi parīkṣaiyil tērcci aṭaintīrkaḷ?
Como é que encontrou o caminho? நீங-கள் எப்ப-- --- -ண்ட- --டி-்-------? ந-ங-கள- எப-பட- வழ- கண-ட- ப-ட-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ட- வ-ி க-்-ு ப-ட-த-த-ர-க-்- --------------------------------------- நீங்கள் எப்படி வழி கண்டு பிடித்தீர்கள்? 0
N--ka- -p-aṭi--a-- ka--- piṭi---r-aḷ? Nīṅkaḷ eppaṭi vaḻi kaṇṭu piṭittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-p-ṭ- v-ḻ- k-ṇ-u p-ṭ-t-ī-k-ḷ- ------------------------------------- Nīṅkaḷ eppaṭi vaḻi kaṇṭu piṭittīrkaḷ?
Com quem é que você falou? நீங்-ள---ா--ட-் -------்-ள்? ந-ங-கள- ய-ர-டன- ப-ச-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-ட-் ப-ச-ன-ர-க-்- ---------------------------- நீங்கள் யாருடன் பேசினீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ-yār-ṭ-- pē-i-----ḷ? Nīṅkaḷ yāruṭaṉ pēciṉīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-ṭ-ṉ p-c-ṉ-r-a-? -------------------------- Nīṅkaḷ yāruṭaṉ pēciṉīrkaḷ?
Com quem é que você teve um encontro? ந-ங்--் -ாரை----ந-----க-ம--்ப--வு-ச--்த- க-ண்ட-ர்க-்? ந-ங-கள- ய-ர-ச- சந-த-க-க ம-ன-பத-வ- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-ச- ச-்-ி-்- ம-ன-ப-ி-ு ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-்- ----------------------------------------------------- நீங்கள் யாரைச் சந்திக்க முன்பதிவு செய்து கொண்டீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ y----- c--tikk---u--a-i-u cey-u k-ṇṭī--a-? Nīṅkaḷ yāraic cantikka muṉpativu ceytu koṇṭīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-i- c-n-i-k- m-ṉ-a-i-u c-y-u k-ṇ-ī-k-ḷ- ------------------------------------------------- Nīṅkaḷ yāraic cantikka muṉpativu ceytu koṇṭīrkaḷ?
Com quem é que você festejou o aniversário? நீ-்கள் ---ுடன் --்------றந------ை-- -ொண--ாட-ன--்கள-? ந-ங-கள- ய-ர-டன- உங-கள- ப-றந-த ந-ள-க- க-ண-ட-ட-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் ய-ர-ட-் உ-்-ள- ப-ற-்- ந-ள-க- க-ண-ட-ட-ன-ர-க-்- ----------------------------------------------------- நீங்கள் யாருடன் உங்கள் பிறந்த நாளைக் கொண்டாடினீர்கள்? 0
Nīṅkaḷ--āruṭ-ṉ--ṅkaḷ -iṟa-ta-nāḷaik -o-ṭā-i-īrk-ḷ? Nīṅkaḷ yāruṭaṉ uṅkaḷ piṟanta nāḷaik koṇṭāṭiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- y-r-ṭ-ṉ u-k-ḷ p-ṟ-n-a n-ḷ-i- k-ṇ-ā-i-ī-k-ḷ- -------------------------------------------------- Nīṅkaḷ yāruṭaṉ uṅkaḷ piṟanta nāḷaik koṇṭāṭiṉīrkaḷ?
Onde é que você estava? ந----ள--எ--கு----ந்------்? ந-ங-கள- எங-க- இர-ந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு இருந்தீர்கள்? 0
N-ṅkaḷ-e--u i-un-īr-a-? Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- i-u-t-r-a-? ----------------------- Nīṅkaḷ eṅku iruntīrkaḷ?
Onde é que você viveu? ந--்கள------ு-வ-ித-த-ர---்? ந-ங-கள- எங-க- வச-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ு வ-ி-்-ீ-்-ள-? --------------------------- நீங்கள் எங்கு வசித்தீர்கள்? 0
Nīṅkaḷ-e-ku v----t-rk--? Nīṅkaḷ eṅku vacittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- v-c-t-ī-k-ḷ- ------------------------ Nīṅkaḷ eṅku vacittīrkaḷ?
Onde é que você trabalhou? ந---கள- எ---ு -ே----ெய்-ீர்கள்? ந-ங-கள- எங-க- வ-ல- ச-ய-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ு வ-ல- ச-ய-த-ர-க-்- ------------------------------- நீங்கள் எங்கு வேலை செய்தீர்கள்? 0
Nī-k-ḷ -------l-i ---t-r---? Nīṅkaḷ eṅku vēlai ceytīrkaḷ? N-ṅ-a- e-k- v-l-i c-y-ī-k-ḷ- ---------------------------- Nīṅkaḷ eṅku vēlai ceytīrkaḷ?
O que é que você recomendou? ந---------்- கருத--ு ச-ன----்-ள்? ந-ங-கள- என-ன கர-த-த- ச-ன-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்- க-ு-்-ு ச-ன-ன-ர-க-்- --------------------------------- நீங்கள் என்ன கருத்து சொன்னீர்கள்? 0
Nī-k-ḷ --ṉa kar-t----oṉṉ-r--ḷ? Nīṅkaḷ eṉṉa karuttu coṉṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-ṉ- k-r-t-u c-ṉ-ī-k-ḷ- ------------------------------ Nīṅkaḷ eṉṉa karuttu coṉṉīrkaḷ?
O que é que você comeu? நீங-க-் -ன்--------ட---ர--ள்? ந-ங-கள- என-ன ச-ப-ப-ட-ட-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்- ச-ப-ப-ட-ட-ர-க-்- ----------------------------- நீங்கள் என்ன சாப்பிட்டீர்கள்? 0
Nīṅ--- -ṉ------p-ṭṭī--a-? Nīṅkaḷ eṉṉa cāppiṭṭīrkaḷ? N-ṅ-a- e-ṉ- c-p-i-ṭ-r-a-? ------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉa cāppiṭṭīrkaḷ?
O que é que você vivenciou? நீங--ள்--ன்- -னு---் அடை--த---க-்? ந-ங-கள- என-ன அன-பவம- அட-ந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்- அ-ு-வ-் அ-ை-்-ீ-்-ள-? ---------------------------------- நீங்கள் என்ன அனுபவம் அடைந்தீர்கள்? 0
N--kaḷ-e--a-aṉ--a-a- -ṭ-----rk-ḷ? Nīṅkaḷ eṉṉa aṉupavam aṭaintīrkaḷ? N-ṅ-a- e-ṉ- a-u-a-a- a-a-n-ī-k-ḷ- --------------------------------- Nīṅkaḷ eṉṉa aṉupavam aṭaintīrkaḷ?
A que velocidade é que você foi? ந----ள்--வ்--வ--வ-கமாக -ண----ஓட்--ன----ள்? ந-ங-கள- எவ-வளவ- வ-கம-க வண-ட- ஓட-ட-ன-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு வ-க-ா- வ-்-ி ஓ-்-ி-ீ-்-ள-? ------------------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு வேகமாக வண்டி ஓட்டினீர்கள்? 0
N--k-ḷ e-v-ḷa-u v-ka--ka v--ṭi ō--i--rkaḷ? Nīṅkaḷ evvaḷavu vēkamāka vaṇṭi ōṭṭiṉīrkaḷ? N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- v-k-m-k- v-ṇ-i ō-ṭ-ṉ-r-a-? ------------------------------------------ Nīṅkaḷ evvaḷavu vēkamāka vaṇṭi ōṭṭiṉīrkaḷ?
Quanto tempo é que durou o voo ? நீ---ள்--வ்வளவ- --ர-- -ற-்-----ள-? ந-ங-கள- எவ-வளவ- ந-ரம- பறந-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு ந-ர-் ப-ந-த-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் எவ்வளவு நேரம் பறந்தீர்கள்? 0
N--ka- -v--ḷ----n---- -a---t--k--? Nīṅkaḷ evvaḷavu nēram paṟantīrkaḷ? N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- n-r-m p-ṟ-n-ī-k-ḷ- ---------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu nēram paṟantīrkaḷ?
De que altura é que saltou? நீ-்கள்---்வ-வு----ம- கு-----ீ-----? ந-ங-கள- எவ-வளவ- உயரம- க-த-த-த-ர-கள-? ந-ங-க-் எ-்-ள-ு உ-ர-் க-த-த-த-ர-க-்- ------------------------------------ நீங்கள் எவ்வளவு உயரம் குதித்தீர்கள்? 0
Nī-ka--e----avu -y-ram--uti-tī-ka-? Nīṅkaḷ evvaḷavu uyaram kutittīrkaḷ? N-ṅ-a- e-v-ḷ-v- u-a-a- k-t-t-ī-k-ḷ- ----------------------------------- Nīṅkaḷ evvaḷavu uyaram kutittīrkaḷ?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!