Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   af By die dieretuin

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [drie en veertig]

By die dieretuin

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. Daar-i----e -ie-e--i-. Daar is die dieretuin. D-a- i- d-e d-e-e-u-n- ---------------------- Daar is die dieretuin. 0
Ali estão as girafas. D-----s d-e-ka---l-e-de. Daar is die kameelperde. D-a- i- d-e k-m-e-p-r-e- ------------------------ Daar is die kameelperde. 0
Onde estão os ursos? W--r--s-di- ----? Waar is die bere? W-a- i- d-e b-r-? ----------------- Waar is die bere? 0
Onde estão os elefantes? W--- is --e-o-----te? Waar is die olifante? W-a- i- d-e o-i-a-t-? --------------------- Waar is die olifante? 0
Onde estão as cobras? Wa-r i- --e sl-n-e? Waar is die slange? W-a- i- d-e s-a-g-? ------------------- Waar is die slange? 0
Onde estão os leões? Wa---i- -i- l-eu-? Waar is die leeus? W-a- i- d-e l-e-s- ------------------ Waar is die leeus? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. E- ----’n --mer-. Ek het ’n kamera. E- h-t ’- k-m-r-. ----------------- Ek het ’n kamera. 0
Eu também tenho uma filmadora. E- h-- oo- ’n vi----k--e-a. Ek het ook ’n video kamera. E- h-t o-k ’- v-d-o k-m-r-. --------------------------- Ek het ook ’n video kamera. 0
Onde tem uma bateria? W-ar -s -n --t-e-y? Waar is ’n battery? W-a- i- ’- b-t-e-y- ------------------- Waar is ’n battery? 0
Onde estão os pinguins? Wa---is --e---k-e-yne? Waar is die pikkewyne? W-a- i- d-e p-k-e-y-e- ---------------------- Waar is die pikkewyne? 0
Onde estão os cangurus? Waa- -s-d---ka-ga-oes? Waar is die kangaroes? W-a- i- d-e k-n-a-o-s- ---------------------- Waar is die kangaroes? 0
Onde estão os rinocerontes? Wa-- -------r-noste--? Waar is die renosters? W-a- i- d-e r-n-s-e-s- ---------------------- Waar is die renosters? 0
Onde tem um banheiro? Waar i--d-e-k--e----ers? Waar is die kleedkamers? W-a- i- d-e k-e-d-a-e-s- ------------------------ Waar is die kleedkamers? 0
Ali tem um café. Da-r -s -n w-n-el. Daar is ’n winkel. D-a- i- ’- w-n-e-. ------------------ Daar is ’n winkel. 0
Ali tem um restaurante. Da----s--n--e-t--r---. Daar is ’n restaurant. D-a- i- ’- r-s-a-r-n-. ---------------------- Daar is ’n restaurant. 0
Onde estão os camelos? W-a--is ----k--el-? Waar is die kamele? W-a- i- d-e k-m-l-? ------------------- Waar is die kamele? 0
Onde estão os gorilas e as zebras? W-ar-is die g-rill---en -i- se---s? Waar is die gorillas en die sebras? W-a- i- d-e g-r-l-a- e- d-e s-b-a-? ----------------------------------- Waar is die gorillas en die sebras? 0
Onde estão os tigres e os crocodilos? Waa--is--ie-ti-r------i--k-oko-i---? Waar is die tiere en die krokodille? W-a- i- d-e t-e-e e- d-e k-o-o-i-l-? ------------------------------------ Waar is die tiere en die krokodille? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !