Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Grego Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. Εκ-- -ί-αι-ο ζ----γ------ήπ-ς. Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
Ek-- --n-i - zō-lo--kós kḗ---. Ekeí eínai o zōologikós kḗpos. E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Ali estão as girafas. Ε----ε--αι--ι-καμηλο-αρ--λ---. Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
Ek-í e-n-i--- k--ē-o--r--l-i-. Ekeí eínai oi kamēlopardáleis. E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Onde estão os ursos? Π---είναι οι--ρκο----; Πού είναι οι αρκούδες; Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
P-- -ína- ----rk---e-? Poú eínai oi arkoúdes? P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Onde estão os elefantes? Π-ύ----αι-οι -λέ--ν-ες; Πού είναι οι ελέφαντες; Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
Poú eín-- oi -lép-a-tes? Poú eínai oi eléphantes? P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Onde estão as cobras? Πο- είναι----φ--ι-; Πού είναι τα φίδια; Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
P-ú -í-ai----p-ídi-? Poú eínai ta phídia? P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Onde estão os leões? Πο- ε--αι-τ- λ----ά-ια; Πού είναι τα λιοντάρια; Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
P---eína- -a li-nt----? Poú eínai ta liontária? P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Eu tenho uma máquina fotográfica. Έχω---- φω-ογραφ-κ- ----νή. Έχω μία φωτογραφική μηχανή. Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
É-hō---- -h---gr---ikḗ---c----. Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ. É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Eu também tenho uma filmadora. Έχ----ι--ί- κάμ---. Έχω και μία κάμερα. Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
É-hō k---mía -ám--a. Échō kai mía kámera. É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Onde tem uma bateria? Π----π--χει μί--μ-ατ-ρί-; Πού υπάρχει μία μπαταρία; Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
P-ú ---rc-ei -ía-mpa-aría? Poú ypárchei mía mpataría? P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Onde estão os pinguins? Π-- --ναι ----ι----ί--ι; Πού είναι οι πιγκουίνοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
Poú --n-i--i pi-k--í-o-? Poú eínai oi pinkouínoi? P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Onde estão os cangurus? Π-ύ --ν---τ- καγ-ουρό; Πού είναι τα καγκουρό; Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
Po- eínai-t--ka-k-u-ó? Poú eínai ta kankouró? P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Onde estão os rinocerontes? Πο- -ίν-- οι--ι-όκερ--; Πού είναι οι ρινόκεροι; Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
P-ú--í-a---i-r-n--er--? Poú eínai oi rinókeroi? P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Onde tem um banheiro? Π-ύ-υ-ά---ι--ο-αλ-τα; Πού υπάρχει τουαλέτα; Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
Po--y--r-hei--oua-ét-? Poú ypárchei toualéta? P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Ali tem um café. Εκ-ί-ε-ναι-μ----αφε--ρ-α. Εκεί είναι μία καφετέρια. Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
Ek-í----ai m-a -aphe-é---. Ekeí eínai mía kaphetéria. E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Ali tem um restaurante. Εκεί----αι---α--στ-α-όρ--. Εκεί είναι ένα εστιατόριο. Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
Ek-í ---ai---- e-t-ató-i-. Ekeí eínai éna estiatório. E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Onde estão os camelos? Π-ύ ε--αι-οι-κα--λ--; Πού είναι οι καμήλες; Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
P---eín-- -- k--ḗ-es? Poú eínai oi kamḗles? P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Onde estão os gorilas e as zebras? Π-ύ --να---- γορίλες---ι--- ζέβρ--; Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
Poú-----i-o---o-í--s-k-i--- zébre-? Poú eínai oi goríles kai oi zébres? P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Onde estão os tigres e os crocodilos? Π-ύ-είνα---ι ---ρ-ι----ι -ι--ρ-κ-δ--λ--; Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
P-ú---nai-----íg-e-s-k-- ----ro-ódei-oi? Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi? P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !