Guia de conversação

px Membros do corpo   »   af Liggaamsdele

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [agt en vyftig]

Liggaamsdele

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Africâner Tocar mais
Eu desenho um homem. Ek-te-en ’- m--. Ek teken ’n man. E- t-k-n ’- m-n- ---------------- Ek teken ’n man. 0
Primeiro a cabeça. Ee--t--di---o-. Eerste die kop. E-r-t- d-e k-p- --------------- Eerste die kop. 0
O homem tem um chapéu. D-- m-----a-’- --ed. Die man dra ’n hoed. D-e m-n d-a ’- h-e-. -------------------- Die man dra ’n hoed. 0
Não se vê o cabelo. M-n--si-- ni- -i- h----n--. Mens sien nie die hare nie. M-n- s-e- n-e d-e h-r- n-e- --------------------------- Mens sien nie die hare nie. 0
Também não se vêem as orelhas. Me---si-n --k---e die -r---ie. Mens sien ook nie die ore nie. M-n- s-e- o-k n-e d-e o-e n-e- ------------------------------ Mens sien ook nie die ore nie. 0
As costas também não se vêem. Me-s-sien ----nie---e-rug n--. Mens sien ook nie die rug nie. M-n- s-e- o-k n-e d-e r-g n-e- ------------------------------ Mens sien ook nie die rug nie. 0
Eu desenho os olhos e a boca. E----k----ie-oë----di---o--. Ek teken die oë en die mond. E- t-k-n d-e o- e- d-e m-n-. ---------------------------- Ek teken die oë en die mond. 0
O homem dança e sorri. D-- -a- --n- e----g. Die man dans en lag. D-e m-n d-n- e- l-g- -------------------- Die man dans en lag. 0
O homem tem um nariz muito comprido. Di- ma--h----- lang -eus. Die man het ’n lang neus. D-e m-n h-t ’- l-n- n-u-. ------------------------- Die man het ’n lang neus. 0
Ele leva uma bengala nas mãos. H--d-a -n----- -- -----nde. Hy dra ’n stok in sy hande. H- d-a ’- s-o- i- s- h-n-e- --------------------------- Hy dra ’n stok in sy hande. 0
Ele também leva um cachecol no pescoço. H- --a---k--n--er- -m-s- n-k. Hy dra ook ’n serp om sy nek. H- d-a o-k ’- s-r- o- s- n-k- ----------------------------- Hy dra ook ’n serp om sy nek. 0
É inverno e está frio. D----s-wi--er -n d-s -ou-. Dit is winter en dis koud. D-t i- w-n-e- e- d-s k-u-. -------------------------- Dit is winter en dis koud. 0
Os braços são fortes. D-- a--s i--ste--/fr--. Die arms is sterk/fris. D-e a-m- i- s-e-k-f-i-. ----------------------- Die arms is sterk/fris. 0
As pernas também são fortes. D---b--- is--o- s-erk-f-i-. Die bene is ook sterk/fris. D-e b-n- i- o-k s-e-k-f-i-. --------------------------- Die bene is ook sterk/fris. 0
O homem é de neve. D-- -a- i- v-- -ne-u ----a-. Die man is van sneeu gemaak. D-e m-n i- v-n s-e-u g-m-a-. ---------------------------- Die man is van sneeu gemaak. 0
Ele não leva calças, nem um casaco. H--dra nie -- br------ ’n ja---ie. Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. H- d-a n-e ’- b-o-k o- ’- j-s n-e- ---------------------------------- Hy dra nie ’n broek of ’n jas nie. 0
Mas o homem não está com frio. Ma-r---e--a- -rie- --e. Maar die man vries nie. M-a- d-e m-n v-i-s n-e- ----------------------- Maar die man vries nie. 0
Ele é um homem de neve. Hy -s--n--nee-ma-. Hy is ’n sneeuman. H- i- ’- s-e-u-a-. ------------------ Hy is ’n sneeuman. 0

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...