Guia de conversação

px No jardim zoológico   »   ur ‫چڑیا گھر میں‬

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

‫43 [تینتالیس]‬

tentalees

‫چڑیا گھر میں‬

[chirya ghar mein]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. ‫-ہا--چ-یا --- -ے‬ ‫وہاں چڑیا گھر ہے‬ ‫-ہ-ں چ-ی- گ-ر ہ-‬ ------------------ ‫وہاں چڑیا گھر ہے‬ 0
w---n-c--rya--har-h-i wahan chirya ghar hai w-h-n c-i-y- g-a- h-i --------------------- wahan chirya ghar hai
Ali estão as girafas. ‫وہاں-ز---ے --ں‬ ‫وہاں زرافے ہیں‬ ‫-ہ-ں ز-ا-ے ہ-ں- ---------------- ‫وہاں زرافے ہیں‬ 0
w-han--a-r--a- ---n wahan zarrafay hain w-h-n z-r-a-a- h-i- ------------------- wahan zarrafay hain
Onde estão os ursos? ‫ر-چ---ہ-ں -یں-‬ ‫ریچھ کہاں ہیں؟‬ ‫-ی-ھ ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫ریچھ کہاں ہیں؟‬ 0
r---h- --ha--h-in? reechh kahan hain? r-e-h- k-h-n h-i-? ------------------ reechh kahan hain?
Onde estão os elefantes? ‫ہ---- کہاں-----‬ ‫ہاتھی کہاں ہیں؟‬ ‫-ا-ھ- ک-ا- ہ-ں-‬ ----------------- ‫ہاتھی کہاں ہیں؟‬ 0
hat-i-kah---h-i-? hathi kahan hain? h-t-i k-h-n h-i-? ----------------- hathi kahan hain?
Onde estão as cobras? ‫سانپ -ہاں ہی--‬ ‫سانپ کہاں ہیں؟‬ ‫-ا-پ ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫سانپ کہاں ہیں؟‬ 0
sa-n---ah-------? saanp kahan hain? s-a-p k-h-n h-i-? ----------------- saanp kahan hain?
Onde estão os leões? ‫شی--کہا---یں-‬ ‫شیر کہاں ہیں؟‬ ‫-ی- ک-ا- ہ-ں-‬ --------------- ‫شیر کہاں ہیں؟‬ 0
sh-ea----h-n -ain? sheear kahan hain? s-e-a- k-h-n h-i-? ------------------ sheear kahan hain?
Eu tenho uma máquina fotográfica. ‫--ر- پ-س-ای- -یم-ا---‬ ‫میرے پاس ایک کیمرا ہے‬ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ک-م-ا ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس ایک کیمرا ہے‬ 0
me--------aik-k-m-r- --i mere paas aik kamera hai m-r- p-a- a-k k-m-r- h-i ------------------------ mere paas aik kamera hai
Eu também tenho uma filmadora. ‫-یرے-پ-س ای- -ل- -یمر--ب-ی---‬ ‫میرے پاس ایک فلم کیمرا بھی ہے‬ ‫-ی-ے پ-س ا-ک ف-م ک-م-ا ب-ی ہ-‬ ------------------------------- ‫میرے پاس ایک فلم کیمرا بھی ہے‬ 0
m-re ---s-ai- f-lm-k---r- -hi--ai mere paas aik film kamera bhi hai m-r- p-a- a-k f-l- k-m-r- b-i h-i --------------------------------- mere paas aik film kamera bhi hai
Onde tem uma bateria? ‫-یٹ-- -ہا-----‬ ‫بیٹری کہاں ہے؟‬ ‫-ی-ر- ک-ا- ہ-؟- ---------------- ‫بیٹری کہاں ہے؟‬ 0
b-t---- ----n---i? battery kahan hai? b-t-e-y k-h-n h-i- ------------------ battery kahan hai?
Onde estão os pinguins? ‫--گوین --اں ہ-ں؟‬ ‫پنگوین کہاں ہیں؟‬ ‫-ن-و-ن ک-ا- ہ-ں-‬ ------------------ ‫پنگوین کہاں ہیں؟‬ 0
k--an-h-i-? kahan hain? k-h-n h-i-? ----------- kahan hain?
Onde estão os cangurus? ‫---گی--ز--ہا---یں؟‬ ‫کینگیروز کہاں ہیں؟‬ ‫-ی-گ-ر-ز ک-ا- ہ-ں-‬ -------------------- ‫کینگیروز کہاں ہیں؟‬ 0
k--g-roos kaha- hai-? kangaroos kahan hain? k-n-a-o-s k-h-n h-i-? --------------------- kangaroos kahan hain?
Onde estão os rinocerontes? ‫-ینڈ- ک-ا- ہ--؟‬ ‫گینڈے کہاں ہیں؟‬ ‫-ی-ڈ- ک-ا- ہ-ں-‬ ----------------- ‫گینڈے کہاں ہیں؟‬ 0
gh-nday k-h---ha-n? ghenday kahan hain? g-e-d-y k-h-n h-i-? ------------------- ghenday kahan hain?
Onde tem um banheiro? ‫--ائل--کہا- ہے؟‬ ‫ٹوائلٹ کہاں ہے؟‬ ‫-و-ئ-ٹ ک-ا- ہ-؟- ----------------- ‫ٹوائلٹ کہاں ہے؟‬ 0
twi-i--- kaha--h--? twilight kahan hai? t-i-i-h- k-h-n h-i- ------------------- twilight kahan hai?
Ali tem um café. ‫و--ں ایک----- --‬ ‫وہاں ایک کیفے ہے‬ ‫-ہ-ں ا-ک ک-ف- ہ-‬ ------------------ ‫وہاں ایک کیفے ہے‬ 0
w-han ai----f- hai wahan aik cafe hai w-h-n a-k c-f- h-i ------------------ wahan aik cafe hai
Ali tem um restaurante. ‫و--ں -یک -----رانٹ -ے‬ ‫وہاں ایک ریسٹورانٹ ہے‬ ‫-ہ-ں ا-ک ر-س-و-ا-ٹ ہ-‬ ----------------------- ‫وہاں ایک ریسٹورانٹ ہے‬ 0
w---- ai- -es--ura-t -ai wahan aik restaurant hai w-h-n a-k r-s-a-r-n- h-i ------------------------ wahan aik restaurant hai
Onde estão os camelos? ‫ا----کہاں-ہ-ں-‬ ‫اونٹ کہاں ہیں؟‬ ‫-و-ٹ ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------- ‫اونٹ کہاں ہیں؟‬ 0
o--t--aha--hain? oont kahan hain? o-n- k-h-n h-i-? ---------------- oont kahan hain?
Onde estão os gorilas e as zebras? ‫گ---لا---- --بر- کہا- ہ-ں-‬ ‫گوریلا اور زیبرا کہاں ہیں؟‬ ‫-و-ی-ا ا-ر ز-ب-ا ک-ا- ہ-ں-‬ ---------------------------- ‫گوریلا اور زیبرا کہاں ہیں؟‬ 0
g--e--- -u---e--a -------a-n? goreela aur zebra kahan hain? g-r-e-a a-r z-b-a k-h-n h-i-? ----------------------------- goreela aur zebra kahan hain?
Onde estão os tigres e os crocodilos? ‫--- --- -گر--چ- --اں ----‬ ‫شیر اور مگر مچھ کہاں ہیں؟‬ ‫-ی- ا-ر م-ر م-ھ ک-ا- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫شیر اور مگر مچھ کہاں ہیں؟‬ 0
s-e--r -u---a-a--mach --h------n? sheear aur magar mach kahan hain? s-e-a- a-r m-g-r m-c- k-h-n h-i-? --------------------------------- sheear aur magar mach kahan hain?

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invasão dos indo-europeus. O termo ‘basco’ tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilíngue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autônoma. Este fato facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos esportes típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do ‘Che’ ... é isso mesmo, Guevara !