Guia de conversação

px Nos correios   »   th ที่ทำการไปรษณีย์

59 [cinquenta e nove]

Nos correios

Nos correios

59 [ห้าสิบเก้า]

hâ-sìp-gâo

ที่ทำการไปรษณีย์

[têe-tam-gan-bhrai-sà-nee]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tailandês Tocar mais
Onde é o correio mais próximo? ท------รไ---ณ--์ท--ใ-ล้ท-------ู---่---? ท--ท-การไปรษณ-ย-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ท-่-ำ-า-ไ-ร-ณ-ย-ท-่-ก-้-ี-ส-ด-ย-่-ี-ไ-น- ---------------------------------------- ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
t-----a----n-bh----sà---e--e-e-g-a-i-te-e-sò----̀------te-e-nǎi te-e-tam-gan-bhrai-sa--nee-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i t-̂---a---a---h-a---a---e---e-e-g-a-i-t-̂---o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------------------------------ têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
É longe até o correio mais próximo? ท-่ท-กา-ไปรษ--ย-----ไ-ล-า-ที่--่ไ--? ท--ท-การไปรษณ-ย-อย--ไกลจากท--น--ไหม? ท-่-ำ-า-ไ-ร-ณ-ย-อ-ู-ไ-ล-า-ท-่-ี-ไ-ม- ------------------------------------ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? 0
te-e-tam-ga---h-a---a--n---a--y-̂---l-----̀k--ê----̂--m-̌i te-e-tam-gan-bhrai-sa--nee-a--yo-o-glai-ja-k-te-e-ne-e-ma-i t-̂---a---a---h-a---a---e---̀-y-̂---l-i-j-̀---e-e-n-̂---a-i ----------------------------------------------------------- têe-tam-gan-bhrai-sà-nee-à-yôo-glai-jàk-têe-nêe-mǎi
Onde é a caixa de correio mais próxima? ต-้ไ--ษณีย์ท----ล้-ี่สุ--ยู-ท-่--น? ต--ไปรษณ-ย-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ต-้-ป-ษ-ี-์-ี-ใ-ล-ท-่-ุ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
d-o-------i-s---ne--t-̂-----̂-----e-s---t--̀-y----te---n-̌i dho-o-bhrai-sa--nee-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i d-o-o-b-r-i-s-̀-n-e-t-̂---l-̂---e-e-s-̀-t-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------------------------- dhôo-bhrai-sà-nee-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
Eu preciso de alguns selos. ผ- /-ดิฉ---ต้----รแ-ต-ป- ------ง ผม / ด-ฉ-น ต-องการแสตมป- 2,3 ดวง ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ส-ม-์ 2-3 ด-ง -------------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง 0
po---d-̀--ha---dh-̂w-g--an-sæ--dh-m-d-ang po-m-di--cha-n-dha-wng-gan-sæ--dhom-duang p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---æ---h-m-d-a-g ----------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-sæ̌-dhom-duang
Para um postal e uma carta. ส-ห-ับ-า-์- แ-----มาย ส-หร-บการ-ด และจดหมาย ส-ห-ั-ก-ร-ด แ-ะ-ด-ม-ย --------------------- สำหรับการ์ด และจดหมาย 0
sa---ra-p-ga-d--ǽ-j--t----i sa-m-ra-p-ga-d-læ--jo-t-ma-i s-̌---a-p-g-̀---æ---o-t-m-̌- ---------------------------- sǎm-ràp-gàd-lǽ-jòt-mǎi
Quanto é o selo para os Estados Unidos? ค-า---ไปรษณ--์-------กา--ค-เ---ไร? ค-าส-งไปรษณ-ย-ไปอเมร-การาคาเท-าไร? ค-า-่-ไ-ร-ณ-ย-ไ-อ-ม-ิ-า-า-า-ท-า-ร- ---------------------------------- ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? 0
ka----̀n--------sà-----bhai-a--ma----́----r-----tâ---ai ka--so-ng-bhrai-sa--nee-bhai-a--may-ri--ga-ra-ka-ta-o-rai k-̂-s-̀-g-b-r-i-s-̀-n-e-b-a---̀-m-y-r-́-g---a-k---a-o-r-i --------------------------------------------------------- kâ-sòng-bhrai-sà-nee-bhai-à-may-rí-ga-ra-ka-tâo-rai
Quanto pesa o pacote? พ-------ก-ท่า--? พ-สด-หน-กเท-าไร? พ-ส-ุ-น-ก-ท-า-ร- ---------------- พัสดุหนักเท่าไร? 0
p-----ò---àk--a---r-i pa-t-do-o-na-k-ta-o-rai p-́---o-o-n-̀---a-o-r-i ----------------------- pát-dòo-nàk-tâo-rai
Posso mandá-lo por correio aéreo? ผม / ดิ----ส-งทาง-ด-ม--อาก--ไ-----? ผม / ด-ฉ-น ส-งทางจดหมายอากาศได-ไหม? ผ- / ด-ฉ-น ส-ง-า-จ-ห-า-อ-ก-ศ-ด-ไ-ม- ----------------------------------- ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? 0
p----dì-chǎn----n--t------̀--m-̌-------t-da-i-ma-i po-m-di--cha-n-so-ng-tang-jo-t-ma-i-a-ga-t-da-i-ma-i p-̌---i---h-̌---o-n---a-g-j-̀---a-i-a-g-̀---a-i-m-̌- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-sòng-tang-jòt-mǎi-a-gàt-dâi-mǎi
Quanto tempo leva para chegar? ใ--เ--า-----่า-ร-ว่--ัสด-น-้จ-ไ--ึง? ใช-เวลานานเท-าไรกว-าพ-สด-น--จะไปถ-ง? ใ-้-ว-า-า-เ-่-ไ-ก-่-พ-ส-ุ-ี-จ-ไ-ถ-ง- ------------------------------------ ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? 0
c--́i-w-y----na-------r--------pa-t-d-̀o--ée--à-b-a--t-̌--g cha-i-way-la-nan-ta-o-rai-gwa--pa-t-do-o-ne-e-ja--bhai-te-ung c-a-i-w-y-l---a---a-o-r-i-g-a---a-t-d-̀---e-e-j-̀-b-a---e-u-g ------------------------------------------------------------- chái-way-la-nan-tâo-rai-gwà-pát-dòo-née-jà-bhai-těung
Onde posso telefonar? ผม --ดิ-ัน โ-รศัพท-ไ---ี่-หน? ผม / ด-ฉ-น โทรศ-พท-ได-ท--ไหน? ผ- / ด-ฉ-น โ-ร-ั-ท-ไ-้-ี-ไ-น- ----------------------------- ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? 0
p----d---c-a---t---s------̂---e-e-n--i po-m-di--cha-n-ton-sa-p-da-i-te-e-na-i p-̌---i---h-̌---o---a-p-d-̂---e-e-n-̌- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-ton-sàp-dâi-têe-nǎi
Onde é a cabine telefónica mais próxima? ตู-โ-รศัพท--ี----้-ี-----ยู-ท-่ไห-? ต--โทรศ-พท-ท--ใกล-ท--ส-ดอย--ท--ไหน? ต-้-ท-ศ-พ-์-ี-ใ-ล-ท-่-ุ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------------------------- ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? 0
d-----t----a-p---̂----a-i-têe----o--à--ô-------n--i dho-o-ton-sa-p-te-e-gla-i-te-e-so-ot-a--yo-o-te-e-na-i d-o-o-t-n-s-̀---e-e-g-a-i-t-̂---o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------------------ dhôo-ton-sàp-têe-glâi-têe-sòot-à-yôo-têe-nǎi
Tem cartões de telefone? ค---ี---ร--รศ-พท---ม คร-บ-/ ค-? ค-ณม-บ-ตรโทรศ-พท-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ั-ร-ท-ศ-พ-์-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-me--------on--à--mǎi-kra----á koon-mee-ba-t-ton-sa-p-ma-i-kra-p-ka- k-o---e---a-t-t-n-s-̀---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------- koon-mee-bàt-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
Tem uma lista telefónica? คุณม-ส-ุดโ---ั----ห---รับ-/ -ะ? ค-ณม-สม-ดโทรศ-พท-ไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ี-ม-ด-ท-ศ-พ-์-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? 0
koo-----et-------to----̀--m----k------á koon-me-et-mo-ot-ton-sa-p-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-e---o-o---o---a-p-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------- koon-mêet-móot-ton-sàp-mǎi-kráp-ká
Você sabe o indicativo para a Áustria? คุ-ท---------ร--พ-์ข-งป-ะเ---อ--ต-ี-ไ--? ค-ณทราบรห-สโทรศ-พท-ของประเทศออสเตร-ยไหม? ค-ณ-ร-บ-ห-ส-ท-ศ-พ-์-อ-ป-ะ-ท-อ-ส-ต-ี-ไ-ม- ---------------------------------------- คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? 0
ko---n-́t--a---wn-ha----on-sàp-k-̌wng--h--̀---̂---à-t---------̌i ko-o-no-t-ra-bawn-ha-t-ton-sa-p-ka-wng-bhra--ta-yt-a-wt-dhria-ma-i k-́---o-t-r---a-n-h-̀---o---a-p-k-̌-n---h-a---a-y---̀-t-d-r-a-m-̌- ------------------------------------------------------------------ kóo-nót-ra-bawn-hàt-ton-sàp-kǎwng-bhrà-tâyt-àwt-dhria-mǎi
Um momento, vou ver. รอสักค-ู--ข-ดูก--น---ค--- / คะ รอส-กคร-- ขอด-ก-อนนะ คร-บ / คะ ร-ส-ก-ร-่ ข-ด-ก-อ-น- ค-ั- / ค- ------------------------------ รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ 0
r------k--ro-o----w--------w---a-----́--ká raw-sa-k-kro-o-ka-w-doo-ga-wn-na--kra-p-ka- r-w-s-̀---r-̂---a-w-d-o-g-̀-n-n-́-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- raw-sàk-krôo-kǎw-doo-gàwn-ná-kráp-ká
A linha está sempre ocupada. ส----่---ง----เวลา สายไม-ว-างตลอดเวลา ส-ย-ม-ว-า-ต-อ-เ-ล- ------------------ สายไม่ว่างตลอดเวลา 0
s-̌i---̂----̂-g-d---------y-la sa-i-ma-i-wa-ng-dhla-wt-way-la s-̌---a-i-w-̂-g-d-l-̀-t-w-y-l- ------------------------------ sǎi-mâi-wâng-dhlàwt-way-la
Que número você discou? ค-ณ-่อเบอ--อ-ไ-? ค-ณต-อเบอร-อะไร? ค-ณ-่-เ-อ-์-ะ-ร- ---------------- คุณต่อเบอร์อะไร? 0
k-o---hà----r̶-a--rai koon-dha-w-bur--a--rai k-o---h-̀---u-̶-a---a- ---------------------- koon-dhàw-bur̶-à-rai
Primeiro tem que discar zero! คุ-ต้อ-กด-ูนย---อน ค-ณต-องกดศ-นย-ก-อน ค-ณ-้-ง-ด-ู-ย-ก-อ- ------------------ คุณต้องกดศูนย์ก่อน 0
koo--dhâ-ng-g-̀--so-----a--n koon-dha-wng-go-t-so-on-ga-wn k-o---h-̂-n---o-t-s-̌-n-g-̀-n ----------------------------- koon-dhâwng-gòt-sǒon-gàwn

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais seriam compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa, medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos em um computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que em outras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!